You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Pam S.PS

Pam S.

Transcréation Localisation Marketing US-FR

250 €/jour
Nice, FR
8-15 ans

Délai de réponse moyen : 1h

À propos de Pam

+12 ans d'expérience dans le milieu de la communication internationale :
  • Recommandation, gestion de projet international, localisation de campagnes globales
  • Traduction, Localisation, Adaptation culturelle, Relecture, Validation (langue : Anglais - Français)
  • Voix-off (en Français ou en Anglais, même avec différents accents possibles)

=> Veuillez visiter mon site web si vous souhaitez en savoir plus, êtes curieux, et pour vous convaincre ;)

Quelques Clients/Marques depuis mon activité freelance, par secteur :
Beauté : Estee Lauder, Clinique, Yves Rocher, Wella...
Hotel/Tourisme : Relais & Chateaux, Hotels du Louvre...
Grande Conso : McDonald’s, P&G (Braun, Gillette), Magnum, Nestlé...
Tech : Apple, Google, FitBit, Snap, Netflix
Associatif : Journée École Plein Air
Autres services : UPS

Concrètement :

*Netflix depuis 2018 : Transcréation du contenu promotionnel et marketing (titres, synopsis, accroches de films, slogans de séries TV, bande-annonces,..).

*Uber : Réviseur linguistique pour la France - programme LQA depuis 2020

*Google : Validateur du contenu Marketing depuis 2020 ( et en 2016, traductrice marketing pour le lancement de l'Assistant Google)

*Snap Inc : Ambassadeur de la langue française supervisant la localisation française, de 2018 à 2020.
  • Sous-titrage : Elementary, RuPaul's Drag Race, MacGyver, Hawaii 5-0, Spirit, etc en 2019.
  • Anglais

    Bilingue ou natif

  • Français

    Bilingue ou natif

En télétravail uniquement
Travaille majoritairement à distance

Expériences

  • 133 Productions
    Productrice TV Junior - Traductrice Bilingue Français -Anglais
    septembre 2002 - août 2003 (11 mois)
    Paris, France
    Coordinatrice des projets de productions de films publicitaires entre les productions étrangères, les réalisateurs et les agences de publicité ; Traduction et réécriture de notes de réalisation et de scripts
    Films Réalisés : Peugeot, Citroën, Renault, Skoda, Krisprolls, Daunat, Lutti, Maggi, Crédit Agricole
    Traduction Français Anglais Traduction Anglais Français
  • OGILVY & MATHER
    Coordinatrice Internationale & Chef de Publicité
    novembre 2004 - mai 2008 (3 ans et 6 mois)
    Paris, France
    2007 > 2008
    Chef de publicité Senior – Mattel, Ford – Europe, France
    Responsable opérationnel de toutes les campagnes TV : notamment sur Mattel avec l’adaptation de 80 films/ an
    Résultat : Gain de 2 prix créatifs : CRISTAL de Presse 2006 et Grand prix Stratégies Presse et Magazine 2006 pour le visuel Scrabble « Z » en hommage à Zidane

    2006 > 2007
    Chef de publicité – IBM – Europe
    Point de liaison entre l’Europe et les USA pour les adaptations Print des serveurs au sein des 5 plus grands marchés.

    2004 > 2006 Coordinatrice Internationale – Maxwell House, Tang, Tassimo – EMEA
    Responsable de l’adaptation culturelle et stratégique des campagnes internationales : guidelines, pilotage, suivi de l’activité marché et concurrence
    Conseil Traduction Français Anglais Traduction Anglais Français
  • LEO BURNETT
    Directrice de Clientèle Internationale - Bilingue Anglais
    mai 2008 - mai 2014 (6 ans)
    2010 > 2014
    Directrice de Clientèle – Swiffer – Europe, Asie
    Contact clef auprès du client US/Europe pour la création des nouvelles campagnes 360 : pilotage de la stratégie auprès des agences partenaires (TV, Instore, I-media)
    Responsable commerciale du développement de la marque dans les pays émergents en Asie.
    Résultat : Citée comme « Contributrice exceptionnelle » par le client lors de l’évaluation annuelle

    2008 > 2010 Chef de groupe – Swiffer, Viakal, Petit Navire, Febreze, Ministère de la Culture – Europe et France
    Responsable du développement des campagnes 360° pour l’ensemble des marques, notamment du 1er projet de Shopper Marketing sur Febreze en coordination avec l’équipe américaine.
    Résultat : Top Com d’argent pour le Ministère de Culture ; Félicitations client pour le succès du lancement produit Febreze.
    Conseil Traduction Français Anglais Traduction Anglais Français Veille concurrentielle Etude marketing Etude de marché Management d'équipe

Recommandations

AU
AU
AU
+3
Ancien utilisateur et 5 autres personnes recommandent Pam

Ces profils de freelance correspondent également à vos critères

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Formations

  • COMMUNICATION DES MARQUES MARKETING
    CELSA

Compétences

Catégories