Rechercher un freelance Déposer un projet

Bienvenue sur le profil Malt de Rosario !

Malt vous permet d'accéder aux meilleurs consultants freelances pour vos projets. Contactez Rosario pour échanger sur votre besoin ou recherchez d'autres profils sur Malt.

Rosario Ligammari

traducteur d'italien/sous-titreur/biographe

Peut se déplacer à Paris

  • 48.85661400000001
  • 2.3522219000000177
Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Rosario.
Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Rosario.

Localisation et déplacement

Localisation
Paris, France
Peut travailler dans vos locaux à
  • Paris et 50km autour

Vérifications

Charte du freelance Malt signée
Consulter la charte

E-mail vérifié

Langues

Catégories

Compétences (22)

Rosario en quelques mots

Bonjour, je suis Rosario Ligammari.
Ces dix dernières années, j'ai été rédacteur musique (Gonzaï, Magic, Section26...), rédacteur cinéma (Canal+...), rédacteur sexo (Wyylde...), traducteur d'italien (articles, vidéos Internet, documentaires, jeux de société...) et auteur de "Buongiorno Pop", une anthologie de 100 disques italiens de 1960 à nos jours (éditions Le Mot et le Reste).

Je suis ouvert aux opportunités suivantes :

- TRADUCTION D'ITALIEN
- SOUS-TITRAGE
- RÉDACTION/JOURNALISME (dans les deux langues)
- BIOGRAPHIE/PORTRAIT (dans les deux langues)

Au plaisir de travailler avec vous.

Rosario Ligammari

Portfolio

Expériences

CANAL+ - GROUPE VIVENDI

Cinéma & audiovisuel

Rédacteur cinéma sur myCANAL

Paris, France

janvier 2019 - décembre 2020 (1 an et 10 mois)

Rédaction d'articles (en moyenne 15 par mois intégrant titre, introduction et trois paragraphes avec un titre) sur le site myCANAL rubrique cinéma, "les dernières actualités cinéma" (sorties en salles ou films diffusés sur les chaînes du groupe Canal+.)

il s'agit de portraits et biographies d'actrices et d'acteurs, de réalisatrices et de réalisateurs, focus sur une thématique (littérature et cinéma, le cinéma et l'espace, les monstres au cinéma, les bandes originales de films, etc), présentation d'un film...

Voici quelques liens :

Portrait Terrence Malick
mycanal.fr/articles/cinema/l-enigmatique-terrence-malick-est-de-retour-a-cannes-avec-une-vie-cachee

Le cinéma et l'espace
mycanal.fr/articles/cinema/le-cinema-et-l-espace-avant-life-origine-inconnue-diffuse-le-16-03-sur-canal

Adèle Haenel et Cannes
mycanal.fr/articles/cinema/adele-haenel-une-enfant-de-cannes

Présentation du film "The Guilty"
mycanal.fr/articles/cinema/the-guilty-un-thriller-telephonique-dont-on-ne-decroche-pas

Pedro Almodovar à Cannes
mycanal.fr/articles/cinema/pedro-almodovar-peut-il-remporter-la-palme-d-or-avec-douleur-et-gloire

Les fils spirituels de Steven Spielberg
mycanal.fr/articles/cinema/les-fils-spirituels-de-steven-spielberg

Histoire du César
mycanal.fr/articles/cinema/cesar-histoire-d-un-trophee-nomme-desir

Le cinéma et l'écologie :
mycanal.fr/articles/cinema/le-vent-tourne-un-film-a-portee-ecologique

Les jeux vidéo au cinéma :
mycanal.fr/articles/cinema/les-jeux-video-au-cinema-un-succes-tres-relatif

Le film "Cold War" et le format carré + noir et blanc
https://www.canalplus.com/articles/cinema/cold-war-la-passion-au-carre-et-en-noir-et-blanc



culture cinématographique rédaction capacité de recherche esprit de synthèse sens de la formule langage cinématographique cinéma

Jeu de société "Limite Limite"

Divertissements & loisirs

Traduction du jeu de société Limite Limite

Paris, France

septembre 2019 - octobre 2019

Traduction intégrale en Italien du jeu de société pour adultes "Limite Limite" : phrases à trous, réponses...
Traduction de la règle du jeu.
Adaptation du titre en Italien.
Langage familier voire cru (expressions, néologismes, etc), jeux de mots à traduire, subtilités humoristiques...
Traduction Français Italien Traduction langage familier Jeux de mots Humour jeu de société Règle du jeu

Becube Agency

Sport

Sous-titrage en Italien de la web-série "Lem's Life"

Paris, France

septembre 2019 - septembre 2019

Sous-titrage en langue italienne des deux premiers épisodes de "Lem's Life" une web-série sur le footballeur Mario Lemina.
Toutes les étapes du sous-titrage.
Adaptation du langage - souvent "familier" (mots, expressions, etc) - en Italien. Langage parfois technique/champ lexical du football.
Travail effectué en un temps court.
Traduction Français Italien langage courant Sous-titrage adaptation Travail d'écriture de sous-titres Utilisation de logiciel adapté

Kwaïdan Records (label de musique)

Culture

Biographie du chanteur Alex Rossi

Paris, France

mars 2019 - mars 2019

1 mission Malt

(1 avis)

Consultez les avis de fin de mission de Rosario

3 recommandations externes

Consultez les recommandations qu'a reçues Rosario

Formations