You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Lola BaranLB

Lola Baran

Traductrice freelance EN>FR, ES>FR

130 €/jour
Paris, FR
0-2 ans

Délai de réponse moyen : 1h

À propos de Lola

Actuellement en finalisation de master, je souhaite développer, améliorer mes compétences et m’insérer réellement dans le monde professionnel de la traduction.
Je suis disponible pour tout type de mission liée à la traduction :
sous-titrage, adaptation pour le doublage/voice-over, localisation de jeux-vidéo, transcription, spotting, audiodescription...
Mes langues de travail sont l'espagnol et l'anglais vers le français (langue natale).
  • Français

    Bilingue ou natif

  • Espagnol

    Capacité professionnelle complète

  • Anglais

    Capacité professionnelle complète

Accepte de travailler sur site
Paris (jusqu’à 50 km)

Expériences

  • France TV Access,
    Stage dans le service de sous-titrage SME
    DIVERTISSEMENTS & LOISIRS
    février 2026 - mars 2026 (1 mois)
    Paris, France
    Sous-titres pour sourds et malentendants d'émissions/JT du réseau France TV à l'aide d'EZTitles et du logiciel de reconnaissance vocale Dragon. Applications des normes SME (Arcom), donc condensations et modulations parfois obligatoires.
    EZTitles Dragon Sous-titrage sous-titrage sourds et malentendants
  • Audioprojects
    Stage dans un studio de doublage
    DIVERTISSEMENTS & LOISIRS
    avril 2025 - juillet 2025 (3 mois)
    Barcelona, Spain
    Production de scénarios de doublage de 2 séries et 7 films (transcription, ajout de timecodes et personnages, séparation en boucles), co-traduction d'une série Netflix (7 épisodes) pour du voice-over EN>FR, assistance de direction de doublage pour 3 films, correction de textes après doublage pour les scripts as recorded.
    Traduction Adaptation voice-over Production de scénario
  • Festival Fenêtres sur courts,
    Mission de traduction
    DIVERTISSEMENTS & LOISIRS
    octobre 2024 - octobre 2024
    21000 Dijon, France
    Sous-titrage ES>FR d'un court-métrage (« La gran obra » d'Àlex Lora) pour sa diffusion au cinéma Pathé.
    Traduction Espagnol Français Sous-titrage Subtitle Edit

Recommandations

Soyez le premier à recommander Lola

Contribuez à la réussite de ce freelance en partageant votre expérience de collaboration avec lui.

Ces profils de freelance correspondent également à vos critères

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Formations

  • Master Traduction Multimédia (M2 en cours)
    UNIVERSITÉ BOURGOGNE EUROPE
  • Master 1 Traduction Spécialisée
    UNIVERSITÉ GUSTAVE EIFFEL
    1977
    Master 1 Traduction Spécialisée

Compétences

Catégories