You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Julien PonsJP

Julien Pons

Traducteur anglais-français jeu vidéo

125 €/jour
18 projets
Paris, FR
3-7 ans

Délai de réponse moyen : 1h

À propos de Julien

Diplômé de Master de Littérature Anglaise en 2018 après la rédaction de deux mémoires de traduction, j'avais cependant commencé bien avant à mêler mes passions pour l'écriture, la langue anglaise et les jeux vidéos. Gameur dans l'âme, j'ai d'abord été rédacteur bénévole sur un site dédié au gaming (Gamingtest.fr) avant de me lancer dans la traduction professionnelle, en rédigeant notamment la localisation officielle du jeu vidéo Betrayer (par Blackpowder Games). J'ai depuis réalisé plusieurs projets de traduction et de relecture, pour la plupart en rapport avec le jeu vidéo (Spirits of Xanadu, Aggressors: Ancient Rome...).

Même si je travaille en ce moment en tant que rédacteur technique, je n'accepte pas d'offres dans les domaines de l'aéronautique et de l'ingénierie. En tant que freelance, je désirerais principalement renouer avec mes passions premières. Je possède des notions de HTML et de CSS, en plus de mon expérience d'écriture à la fois critique et créative, en français et en anglais. J'ai l'habitude des deadlines à travers mon passé académique et mes expériences de traduction, et j'ai acquis une bonne connaissance de l'outil informatique.

Je cherche à accumuler les expériences dans mon champ d'intérêt, et je suis donc ouvert à toute offre dans le domaine de la localisation vidéoludique, ou éventuellement dans d'autres domaines liés tels que la traduction de sous-titres. Si vous êtes à la recherche d'un traducteur passionné par son activité, glissez-moi un mot et on en discutera ! ;)
  • Français

    Bilingue ou natif

  • Espagnol

    Notions

  • Anglais

    Capacité professionnelle complète

En télétravail uniquement
Travaille majoritairement à distance

Expériences

  • ATYPIQUE STUDIO
    Logo MaltSur Malt
    Traducteur/localisateur
    octobre 2020 - octobre 2020
    Traduction d'une partie du jeu vidéo Noara: The Conspiracy.
    OmegaT Correction de texte Jeux vidéo Esprit critique Français OpenOffice Jeux vidéos Relecture Translation Anglais Traduction Traduction Français Anglais
  • Ingeliance
    Rédacteur technique
    INGÉNIERIE MÉCANIQUE
    février 2019 - Aujourd'hui (7 ans et 4 mois)
    Région de Paris, France
    Rédaction et traduction FR/EN de documents techniques.
  • Indépendant
    Traducteur indépendant
    juillet 2015 (10 ans et 11 mois)
    ● Traduction de textes anglais et français auprès de divers clients. ● Localisation (« Spirits of Xanadu » par Good Morning, Commander). ● Transcription de fichiers multimédia. ● Post-édition.

Avis

5,0

sur 16 évaluations

AlexandreA

Alexandre

DUAL CAT

Avis laissé le 12/04/2022

Julien est très professionnel et très compétent ! Un plaisir de travailler avec lui.
ThomasT

Thomas

ATYPIQUE STUDIO

Avis laissé le 22/06/2021

Toujours un super boulot de traduction de la part de Julien, avec les petites corrections sur le texte en français qui fonctionnent bien ! Je recommande évidemment !

Recommandations

Ces profils de freelance correspondent également à vos critères

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Formations

  • Université Paris Diderot
    Master 2 Littératures Anglophones
    2018
  • Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3
    Licence
    2016

Compétences (39)

Catégories