You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Hervoche AudreyHA

Hervoche Audrey

Sous-titrage cinéma / série / documentaire

200 €/jour
10 projets
Paris, FR
8-15 ans

Délai de réponse moyen : 1h

À propos de Hervoche

Je serai ravie d'accompagner votre film dès les premières étapes de la post-production, pour le sous-titrage (anglais > français), que ce soit pour une diffusion en festival, en salles ou à la télévision.

J'exerce ce métier qui me passionne depuis 10 ans et ai travaillé sur divers projets : films, documentaires, séries...

N'hésitez pas à me contacter par e-mail pour obtenir mon portfolio ou visitez mon profil sur le site de l'ATAA (Association des Traducteurs & Adaptateurs de l'Audiovisuelle).

Au plaisir de vous lire !
  • Français

    Bilingue ou natif

  • Anglais

    Capacité professionnelle complète

  • Espagnol

    Capacité professionnelle limitée

  • Portugais

    Notions

En télétravail uniquement
Travaille majoritairement à distance

Expériences

  • TRADUCTRICE AUDIOVISUELLE FREELANCE
    TRADUCTRICE AUDIOVISUELLE (anglais -> français)
    août 2019 - Aujourd'hui (6 ans et 10 mois)
    Paris, France
    - Longs métrages, courts métrages, séries, documentaires, bandes annonces, films institutionnels, sous-titrage SME...

    - Travaux techniques de sous-titrage : repérage de sous-titres, transcription (en anglais et/ou en français), recalage, exports de sous-titres dans divers formats (SRT, RTF, STL...).
    Traduction anglais > français EZTitles Cappella Mosaic Sous-titrage
  • Média Solution
    Traductrice/adaptatrice audiovisuelle
    CINÉMA & AUDIOVISUEL
    janvier 2016 - juillet 2019 (3 ans et 6 mois)
    Paris, France
    - Gestion de projets de sous-titrage (institutionnel et cinéma)
    - Communication avec un réseau de traducteurs indépendants
    - Communication de bout en bout avec les clients (intermédiaires et finaux) pour les projets de sous-titrage
    - Traduction/adaptation EN>FR de films institutionnels
    - Traduction/adaptation EN>FR de courts et longs métrages
    - Repérage et recalage de sous-titres selon diverses normes de sous-titrage
    Logiciel EZTitles 5 Traduction Anglais Français Gestion de projet

Avis

4,8

sur 9 évaluations

F

Félix

STUDIO LAMADONE

Avis laissé le 13/04/2022

F

Félix

STUDIO LAMADONE

Avis laissé le 11/11/2021

Recommandations

Soyez le premier à recommander Hervoche

Contribuez à la réussite de ce freelance en partageant votre expérience de collaboration avec lui.

Ces profils de freelance correspondent également à vos critères

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Formations

  • Master Traduction Audiovisuelle (TAV)
    Université Nanterre Paris 10
    2016
  • Licence LLCE Anglais
    Université Sorbonne Nouvelle
    2014

Compétences

Catégories

  • Autre