You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Federica PeyronelFP

Federica Peyronel

Traductions | Sous-titres | Audiodescriptions

150 €/jour
1 projet
Marseille, FR
3-7 ans

Délai de réponse moyen : 1h

À propos de Federica

Née en Italie, résidente entre Marseille et Turin, séjournant souvent au Portugal, j'aime me définir une facilitatrice linguistique : mon objectif est de faciliter la communication et la compréhension entre les personnes.
Ma formation spécialisée en Traduction Editoriale d'abord et Traduction audiovisuelle et accessibilité après, m'a permis de développer un sens créatif indispensable pour les traductions créatives et l'adaptation (littérature, sous-titrage cinema, surtitrage de spectacles vivants, jeux et publicité), mais d'apprendre aussi les procédés de la recherche lexicale fondamentales pour une traduction de qualité dans le cas de domaines techniques.
J'ai été formée à Trados, Matecat, Subtitle Workshop, Cappella, EZtitles, Spectitular et apprendre d'autre logiciels ne me fait pas peur.
Mes domaines de traduction spécifiques sont :
  • E-commerce
  • Sites et App web
  • Tourisme et Voyages
  • Mode et Bien-être
  • Littérature
  • Cinéma
  • Presse
  • Reportages
  • Marketing
  • Accessibilité - Audiodescriptions et Sous-titres Sourds et Malentendants.
Mes traductions sont précises et soignées, elles gardent la mise en page, elles passent votre message de façon simple et directe, en respectant votre style.
N'hésitez pas à me parler de votre projet pour avoir un devis personnalisé et sans engagement.
N'hésitez pas à consulter mon portfolio ici

A presto! A bientôt ! Até jà!
  • Anglais

    Capacité professionnelle complète

  • Portugais

    Capacité professionnelle complète

  • Français

    Capacité professionnelle complète

  • Italien

    Bilingue ou natif

Accepte de travailler sur site
Marseille (jusqu’à 50 km), Montpellier (jusqu’à 10 km), Paris (jusqu’à 20 km)

Expériences

  • Teatro Stabile Torino
    Audiodescriptrice et surtitreuse
    septembre 2020 - Aujourd'hui (5 ans et 9 mois)
    Turin, Italie
    Création de surtitres adaptés accessibles au public sourd et malentendant
    Ecriture d'audiodescription pour le public aveugle ou malvoyant
    Transmission live avec le logiciel Spectitular (topage)
    Gestion des dispositifs et accueil du public bénéficiaire
  • ARTE
    sous-titreuse
    CINÉMA & AUDIOVISUEL
    septembre 2019 - Aujourd'hui (6 ans et 9 mois)
    Traduction et création de sous-titres pour documentaires, reportages et films.
    Relecture et correction.
    Sous-titrage Traduction Français Italien Traduction répérage Vidéo synchronisation captioning simulation Relecture et correction
  • SoundArt23
    Assistante au doublage
    CINÉMA & AUDIOVISUEL
    août 2018 - Aujourd'hui (7 ans et 9 mois)
    Rome, Italie
    Préparation du travail de doublage de film pour le cinéma, assistante en salle d'enregistrement

Avis

5,0

sur 1 évaluation

J

Jean-Yves

webnotoriete

Avis laissé le 19/09/2018

Merci pour la réactivité et le respect des délais.

Recommandations

Soyez le premier à recommander Federica

Contribuez à la réussite de ce freelance en partageant votre expérience de collaboration avec lui.

Ces profils de freelance correspondent également à vos critères

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Formations

  • Accessibilité pour le cinéma et le théâtre
    +Cultura accessibile, Panthea
    2020
  • Master PRO Traduction, Sous-titrage, Doublage
    Université de Nice, France
    2017
    Traduction, sous-titrage, doublage, adaptation, voice-over pour les audiovisuels.

Compétences

Catégories