Emeline B.

traduction & sous-titrage en > fr / es > fr

Peut se déplacer à Montreuil, Paris

  • 48.8603
  • 2.443
Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Emeline.
Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Emeline.

Localisation et déplacement

Localisation
Montreuil, France
Peut travailler dans vos locaux à
  • Montreuil et 50km autour
  • Paris

Préférences

Secteur d'activité
  • Cinéma & audiovisuel
  • Culture
  • Edition
  • Jeux vidéo & animation
  • Voyage & tourisme
+1 autres

Vérifications

Langues

Catégories

Compétences (6)

Emeline en quelques mots

Après 9 ans passés au sein d'une entreprise de post-production audiovisuelle en temps que chargée de production sous-titrage, me voilà embarquée sur le navire des freelances.
Voici les quelques bagages que j'emporte avec moi, en espérant qu'ils vous soient utiles !


TRADUCTION - SOUS-TITRAGE - VOICE OVER
Langues sources : espagnol / anglais / français
Langue cible : français, français pour sourds et malentendants
Logiciels : EZ titles, Easysub.

GESTION DE PROJET - POSTPRODUCTION
Capacité à travailler sur plusieurs projets simultanément, en respectant des échéanciers très serrés et en gardant le sens des priorités.
Connaissances techniques des supports de diffusion.
Très bonne connaissance des attentes du client (chaînes de TV, institutionnels, plateformes VOD, cinéma).
Sens de l'organisation du temps et des tâches.

CORRECTION ET RELECTURE
Français

AUDIODESCRIPTION
Formée en novembre 2019.


  • * * * * * * * *

*Tarifs : A définir en fonction de la mission.

Portfolio

Portfolio uniquement accessible aux membres

Expériences

Adaptatrice audiovisuelle

Culture

Freelance

avril 2019 - Aujourd'hui

Sous-titrage (VOST/SME) et voice over de divers programmes (séries, interviews, documentaires, courts-métrages)

Chargée de production sous-titrage

Cinéma & audiovisuel

DUBBING BROTHERS

La Plaine, France

décembre 2009 - octobre 2018

Coordination des travaux de sous-titrage de l'élaboration du devis à la livraison finale.

Voice over et audiodescription : planification des travaux (adaptation, enregistrement, mixage, report, livraison des PAD)

Gestion du sous-titrage du festival Séries Mania.

2 missions Malt

    (2 avis)

    Recommandations externes

    Formations