Cloe Dauplais

traductrice anglais <-> français #readytohelp

En télétravail depuis Rouen

  • 49.44323199999999
  • 1.0999709999999823
Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Cloe.
Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Cloe.

Localisation et déplacement

Localisation
Rouen, France
Télétravail
Effectue ses missions majoritairement à distance

Préférences

Durée de mission
  • ≤ 1 semaine
  • ≤ 1 mois
  • entre 1 et 3 mois
  • entre 3 et 6 mois
  • ≥ 6 mois
Secteur d'activité
  • E-commerce
  • Education & e-learning
  • Internet des objets
  • Jeux vidéo & animation
  • Mode & cosmétiques
+5 autres
Taille d'entreprise
  • 1 personne
  • 2 - 10 personnes
  • 11 - 49 personnes
  • 50 - 249 personnes
  • 250 - 999 personnes
+2 autres

Vérifications

Langues

Catégories

Compétences (22)

Cloe en quelques mots

“Cloe is very fast, reliable and takes her job very seriously. She does actually more than "just" translating: she takes the time to spot issues and offer solutions to translation challenges. I am very pleased with her work and hope to work with her again in the future.”

"Travail impeccable. Cloé a fait exactement ce que j’espérais. Magnifique."

Vous êtes ici parce que vous (ou vos clients) avez un produit ou un service à promouvoir à l’international. Cela peut être un produit/service existant, pour lequel vous souhaitez booster les ventes, ou quelque chose que vous apportez sur le marché. Dans tous les cas, vous avez besoin de RÉSULTATS le plus vite possible. Les avis ci-dessus prouvent que je peux vous apporter ces résultats, augmentant ainsi vos ventes, dans les temps et sans tracas.

En tant que traductrice anglais <-> français, ma mission unique est de conserver le style et le sens originaux de vos textes, tout en les adaptant au public ciblé. En d’autres termes, j’adapte votre produit/entreprise au marché cible, vous permettant de faire du PROFIT À L’INTERNATIONAL.

À cette fin, je me spécialise en :
  • Traduction marketing et corporate
  • Traduction technique
  • Traduction juridique
  • Traduction médicale

J’offre également des services de transcription, de sous-titrage et de relecture (correction) dans ces niches.

Comme vous l’avez probablement remarqué, j’ai les références et échantillons de traduction nécessaires pour confirmer mes dires. Je sais qu'il n’est pas facile de recruter des inconnus pour faire un excellent travail dans des délais courts. Et il ne manque certainement pas de "traducteurs" qui vous promettent la lune -- mais peuvent-ils tous l’offrir ? Si vous cherchez une traduction qui vend, vous fait paraître comme la personne intelligente que vous êtes, et s’aligne parfaitement avec les besoins et objectifs de votre entreprise, n’hésitez pas à me contacter.

J’ai hâte de travailler avec vous !

Portfolio

Portfolio uniquement accessible aux membres

Expériences

Louise Carmen/ 365 days

Traduction d'un catalogue commarcial en anglais

Annecy, France

août 2017 - août 2017

Carlos Martins

Traduction français - anglais

novembre 2016 - novembre 2016

Traduction du français à l'anglais US d'une lettre de recommandation

Tradoplay

Traductrice anglais<->français freelance

février 2014 - Aujourd'hui

- Services de traduction, relecture, transcription, sous-titrage et copywriting
- Freelance sur d'autres plateformes: Upwork, Eazylang

http://www.tradoplay.com/

Volontariat

Traductrice français-anglais

juillet 2011 - août 2014

33 missions Malt

    (33 avis)

    1 recommandation externe

    Formations

    charter modal image

    Notre succès est une oeuvre collective

    Contribuez à cette réussite et au sérieux de la communauté en signant la charte du freelance Malt.

    Signer la charte