Malt vous permet d'accéder aux meilleurs consultants freelances pour vos projets. Contactez Caroline pour échanger sur votre besoin ou recherchez d'autres profils sur Malt.
La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Caroline.
Créez votre sélection de freelances
Ajoutez des freelances à votre sélection et contactez-les tous en une seule fois ! En contactant jusqu'à 6 freelances, vous multipliez par 2 vos chances de pourvoir votre mission.
FRENCH NATIVE TRANSLATOR Contáctame para solicitar información en español. Pour des infos en français, contactez-moi !
MY LANGUAGES Send me your original text in Spanish, Portuguese or English and I will translate it into French (SP, PT, EN > FR). On-demand: French into Spanish.
MY TRANSLATION FIELDS
1) Editorial content All your texts requiring polished writing skills: => Press articles, marketing, tourism, business communication
2) Technical and legal content Rigorous and exact research allows me to use the specific terms of your field of expertise: => Instructions, training, contracts, etc.
MY WORKING FORMATS (EN, SP, PT > FR) Websites (including WordPress integration), newsletters, technical manuals and even audiovisual media scripts.
WHAT ABOUT INTERPRETING? Liaison, consecutive or whispered interpreting. I would be happy to assist you in your business meetings, city tours, international trainings and the like. Please let me know about your project for an adapted quote.
WHAT ELSE? I am also a copywriter in French. You can rely on my bilingual assistance for anything you might need (revision, live assistance, etc.). I will take into account your SEO requirements (if applicable) and your desired writing style for: - Your motivation letters, CV, etc. - Your blog articles, website contents - Your product descriptions - Your information notices
WHAT I LOVE on top on everything: Environment (Green energies, Biomimetism, Sustainable habits) and Art & Culture (Dance and Live performing arts, Literature, Heritage, etc.).
Souhaitez-vous vraiment supprimer cet item ?
Expériences
Google
CEO
EDITION DE LOGICIELS
Menlo Park, CA, USA
septembre 1998 - Aujourd'hui (25 ans et 2 mois)
Moi, si je devais résumer ma vie aujourd'hui avec vous, je dirais que c’est d'abord des rencontres. Des gens qui m'ont tendu la main, peut-être à un moment où je ne pouvais pas, où j'étais seul chez moi.
HTML CSS JS Photoshop
23 missions Malt
(21 avis)
Qualité
Respect des délais
Communication
J
Jason-Jason Willick
24/08/2022
Caroline translated English and French for our appointment with the French National Education CIO office. The CIO office representative spoke no English and we spoke no French. Caroline was very professional, friendly and easy to work with.
She met with us before the meeting to discuss our expectations and ensure that she was prepared for the appointment.
She was great to work with and we would hire her again.
C
Chloé-Evaneos
21/06/2022
La collaboration avec Caroline est très agréable : Caroline est réactive, comprend vite les problématiques éditoriales et les enjeux SEO et respecte parfaitement les délais. Un vrai plaisir !
C
Chloé-Evaneos
06/06/2022
Caroline a tout de suite compris nos attentes, tant sur le fond que sur la forme. Un 1er essai très concluant et une belle rencontre !
J'ai eu l'occasion de collaborer avec Caroline sur des missions de traduction Anglais vers Français et de rédaction Web. Je suis très satisfaite de son travail. Caroline est réactive et n'hésite pas à poser des questions si elle a des doutes. Elle me fournit toujours des traductions et des textes d'une grande qualité et d'une grande rigueur. Je la recommande vivement.
AS
Alex Smirnov
Certified Translation Services
12/1/2020
We recommend Caroline as an excellent translator. French, Portuguese, Spanish and English
ND
Nicolas Desbordes
ATLANTIQUE TRADUCTION
9/22/2020
Caroline sait faire preuve d'une vraie autonomie. Elle sait gérer le stress d'une charge de travail qui peut évoluer très vite au quotidien. Elle a collaboré efficacement sur des projets de longue durée anglais-français dans le domaine militaire, sous mon contrôle direct, à la fois comme coordinatrice et relectrice. Au-delà de ces aspects, elle a pu appronfondir ses compétences en traduction et post-édition sur des sujets variés, à la fois depuis l'anglais et l'espagnol. Son niveau dans cette dernière langue est équivalent à sa première langue étrangère et elle a su montrer à la société que sa connaissance du portugais a de réels fondements. Caroline s'est toujours montré une collaboratrice digne de confiance, respectant les délais et travaillant dans le souci du respect de la qualité.