Ă€ propos de Camille
Français
Bilingue ou natif
Anglais
Capacité professionnelle complète
Arabe
Capacité professionnelle complète
Italien
Capacité professionnelle complète
Expériences
- Traductrice-interprète indépendanteCamille Lair - Traductrice-interprète indépendanteEDITIONnovembre 2022 - Aujourd'hui (3 ans et 7 mois)N'hésitez pas à me contacter pour que nous parlions ensemble de vos projets !Mes services de traduction :- traduction générale et spécialisée- traduction littéraire- traduction audiovisuelle- localisation de sites web et logiciels- révision et relectureMes services d'interprétation :- interprétation de liaison- interprétation consécutiveMes autres services linguistiques :- publication assistée par ordinateur (PAO)- gestion de la terminologie (bases de termes, glossaires, mémoires de traduction)- transcriptionMes domaines de prédilection :- environnement et écologie- finance- questions européennes et relations internationales- architecture et patrimoine architectural, archéologie, art
- Commission européenneTraductrice - stageSECTEUR PUBLIC & COLLECTIVITÉSjuillet 2022 - octobre 2022 (4 mois)Brussels, BelgiumTraduction et recherches terminologiques, gestion de la communication avec les services demandeurs. Portfolio disponible sur demande.Domaines: climat, environnement | budget, fiscalité | pêche et affaires maritimes | agriculture | ressources humaines | politique régionaleTypes de documents traduits : réponses aux questions de parlementaires européens, actes officiels, rapports budgétaires, réponses aux rapports de la Cour des comptes, communications, correspondances, communiqués de presse, brochure RH destinée au personnel, déclarations de confidentialité, consultations publiques
- TED ConferencesTraductriceCULTUREaoût 2021 - Aujourd'hui (4 ans et 10 mois)Traduction et sous-titrage de contenus audiovisuels, tels que :- Comment freiner le changement climatique en dépensant 2 % de plus - Jens Burchardt- Vous pourriez avoir un jumeau dont vous ignorez tout (mais pas comme vous le pensez) - Kayla Mandel SheetsPour accéder à ces vidéos, vous pouvez suivre les liens suivants :https://www.ted.com/talks/jens_burchardt_how_we_can_curb_climate_change_by_spending_two_percent_more_on_everything?language=frhttps://www.ted.com/talks/kayla_mandel_sheets_you_could_have_a_secret_twin_but_not_the_way_you_think?language=fr
Recommandations
Soyez le premier Ă recommander Camille
Contribuez à la réussite de ce freelance en partageant votre expérience de collaboration avec lui.
Ces profils de freelance correspondent également à vos critères
Agatha Frydrych
Backend Java Software Engineer
4.7
(3)
2
Baptiste Duhen
Fullstack developer
4.6
(4)
5
Amed Hamou
Senior Lead Developer
4
(2)
7
Audrey Champion
Web developer
4.3
(3)
4
Formations
- Master Traduction et interprétation, parcours Traduction Professionnelle et SpécialiséeUniversité catholique de l'Ouest2022Mention Très bien Année 2 : sélectionnée pour participer au programme METS (Mobilité européenne en traduction spécialisée). Départ pour deux semestres d'échange avec deux universités partenaires : 🔹️ Semestre 2 à l'Université Libre de Bruxelles, au sein du Master en traduction 🔹️ Semestre 1 à la KU Leuven, au sein du Postgraduate Programme in Specialised Translation Pour plus d'informations sur le METS : http://mastertraduction.eu/ Travail de recherche : - Le développement de la traduction automatique à la Commission européenne dans le cadre de la politique de multilinguisme de l’UE
- Diplôme METS - Master en Traduction de l'ULBUniversité libre de Bruxelles2022Mention : Félicitations Spécialisation en : - traduction juridique et administrative ; - traduction scientifique et technique ; - traduction économique et financière ; - traduction politique. Étudiante en échange METS (Mobilité européenne en traduction spécialisée).