Aurelia Mohino

traductrice diplômée anglais, turc, espagnol

En télétravail depuis Paris

  • 48.8546
  • 2.3477
Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Aurelia.
Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Aurelia.

Localisation et déplacement

Localisation
Paris, France
Télétravail
Effectue ses missions majoritairement à distance

Préférences

Taille d'entreprise
  • 1 personne
  • 2 - 10 personnes
  • 11 - 49 personnes
  • 50 - 249 personnes
  • 250 - 999 personnes

Vérifications

Langues

Compétences (14)

Aurelia en quelques mots

Traductrice en anglais-turc d'origine espagnole et ayant vécu presque 2 ans à Istanbul, je fournis des traductions de qualité dans les meilleurs délais, du turc, de l'anglais, et de l'espagnol vers le français. Je dispense également des formations de langue à distance, en créant et utilisant des supports pédagogiques adaptés.

Diplômée de l'UCL (Belgique), je suis titulaire d'un master en traduction anglais-turc-français, spécialité audio-visuel.

J'ai travaillé pour les organismes suivants :

- Brussels Short Film Festival (sous-titrage)
- The Walt Disney Company France & EMEA (équipe coordination doublage)
- Milieu hospitalier (interprétation)
- Office des Étrangers (traduction, interprétation par téléphone)
- CRI Paris (rédaction de contenu et supports visuels : plaquettes, flyers, affiches)
- INALCO (coordination pédagogique - formation continue)
- Porte à profs (rédaction de supports et animation de formations en anglais pour un public adulte)

N'hésitez pas à me contacter !

Expériences

CRI - Centre de recherches interdisciplinaires

Education & e-learning

Formation Continue

Paris, France

septembre 2017 - juin 2019

Réalisation (graphique et contenu) de supports de communication : plaquettes, flyers, affiches
Promotion et déploiement de diplômes universitaires en lien avec l'éducation.
Communication sur les réseaux sociaux

The Walt Disney Company - The Walt Disney Company

Cinéma & audiovisuel

Coordination doublage

Paris, France

février 2017 - juillet 2017

Coordination de la localisation pour les territoires EMEA (films, séries, jeux).
Relecture de scripts, adaptations, mise à jour des glossaires, vérification qualité (synchronisation labiale) et organisation des enregistrements dans le respect des délais.

Babel subtitling

Cinéma & audiovisuel

Traductrice

Bruxelles, Belgique

janvier 2016 - mai 2016

Réalisation de sous-titrages de courts métrages

Bruxelles Accueil

Associatif et syndical

Traductrice / Interprète

Bruxelles, Belgique

janvier 2016 - août 2016

Recommandations externes

charter modal image

Notre succès est une oeuvre collective

Contribuez à cette réussite et au sérieux de la communauté en signant la charte du freelance Malt.

Signer la charte