You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Sophie ProvostSP

Sophie Provost

Traductrice Correctrice anglais/italien > français

250 €/jour
Dijon, FR
3-7 ans

Délai de réponse moyen : 1h

À propos de Sophie

Bonjour !

Je m’appelle Sophie et je viens de m’installer en tant que traductrice freelance. De langue maternelle française, je travaille depuis l’anglais et l’italien et suis spécialisée dans les domaines de l’architecture, de l’humanitaire et des sciences en général, mais je suis également avide de nouveauté !

Je propose également des services de relecture, de révision et de transcription.

Après avoir obtenu un diplôme de traduction à la Faculté de Traduction et d’Interprétation de l’Université de Genève en 2016, j’ai travaillé pendant 6 mois au Parlement européen à Luxembourg en tant que stagiaire, puis 4 ans au sein du Laboratoire Ambiances, Architectures, Urbanités (UMR CNRS 1563) en tant que traductrice et relectrice interne. En tant que seule professionnelle linguistique du laboratoire, j’ai acquis une excellente maîtrise des domaines de recherche de l’équipe (ambiances architecturales, urbanisme, fabrique urbaine, etc.).
Je propose également fréquemment mes services en tant que bénévole auprès de Translators Without Borders et TEDTranslators !

N'hésitez pas à me contacter pour plus d'informations ou pour commencer une belle collaboration !

#traduction #correction
  • Français

    Bilingue ou natif

  • Anglais

    Bilingue ou natif

  • Italien

    Capacité professionnelle complète

  • Espagnol

    Capacité professionnelle limitée

Accepte de travailler sur site
Dijon (jusqu’à 50 km)

Expériences

  • Ministère de la Culture
    Traductrice, réviseuse et relectrice interne
    CULTURE
    février 2018 - mars 2022 (4 ans et 2 mois)
    Nantes, France
    Missions :
    - Traduire, relire et réviser la production scientifique des chercheurs du laboratoire Ambiances, Architectures, Urbanités (UMR CNRS 1563)
    - Maintenir la terminologie du laboratoire
    - Suivre les projets de recherche en cours

    Projets :
    - Révision et correction d’actes de colloques
    Immersion - Émersion et conception de projets architecturaux et urbains, Séminaire de conception architecturale numérique, édité par T. Leduc et F. Miguet, EDP Sciences, Vol. 4 - 2018. (9781759890569)

    Envisioning ambiances: representing (past, present and future) atmospheres for architecture and the built environment, édité par L. Lescop et A. Kepczynska-Walczak, EDP Sciences, Vol. 64 - 2019. (9782759890682)

    Forms of Experienced Environments. Questioning relations between Humans, Aesthetics, and Sciences, édité par Nathalie Blanc, Théa Manola et Patrick Degeorges, Cambridge Scholars Publishing, 2020. (9781527545281)

    - Traduction d’articles dans des ouvrages publiés
    Forms of Experienced Environments. Questioning relations between Humans, Aesthetics, and Sciences, édité par Nathalie Blanc, Théa Manola et Patrick Degeorges, Cambridge Scholars Publishing, 2020. (9781527545281)

    L'usage des ambiances - Une épreuve sensible des situations, Didier Tallagrand, Jean-Paul Thibaud, Nicolas Tixier, Ryma Hadbi, Éditions Hermann, 2021. (9791037006233)
    Traduction Anglais Français Traduction Français Anglais Correction Relecture Révision organisation
  • Parlement européen
    Stagiaire auprès de l'Unité Stages et Formations
    SECTEUR PUBLIC & COLLECTIVITÉS
    avril 2017 - juin 2017 (3 mois)
    Luxembourg, Luxembourg
    Missions :
    - Gérer l'arrivée des nouveaux stagiaires au Parlement européen
    - Créer un lien entre les stagiaires et les encadrants de l'unité
    - Rédiger le guide des nouveaux arrivants au Parlement européen
    Organisation Rédaction Bilinguisme
  • Parlement européen
    Stagiaire auprès de l'Unité de la Traduction française
    SECTEUR PUBLIC & COLLECTIVITÉS
    janvier 2017 - mars 2017 (3 mois)
    Luxembourg, Luxembourg
    Missions :
    - Traduire des documents généralistes
    - Réviser des documents généralistes
    - Maintenir et gérer la terminologie
    - Nettoyer la base de données terminologiques IATE
    Traduction Anglais Français Traduction Italien Français Terminologie Culture générale Culture européenne

Recommandations

Soyez le premier à recommander Sophie

Contribuez à la réussite de ce freelance en partageant votre expérience de collaboration avec lui.

Ces profils de freelance correspondent également à vos critères

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Formations

  • Maîtrise universitaire en traduction
    Université de Genève
    2016
    - Traduction anglais/italien vers le français - Révision - TAO - Histoire de la Traduction - Théories contemporaines de la traduction - Rédaction
  • Baccalauréat universitaire en communication multilingue
    Université de Genève
    2014

Compétences

Catégories