Shoshana Denning

traduction français < >anglais native usa

En télétravail depuis Montpellier

  • 43.5985
  • 3.89687
Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Shoshana.
Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Shoshana.

Localisation et déplacement

Localisation
Montpellier, France
Télétravail
Effectue ses missions majoritairement à distance

Préférences

Secteur d'activité
Préfèrerait :
  • Arts & artisanat
  • Associatif et syndical
  • Culture
  • Edition
  • Environnement
+1 autres
Préfèrerait éviter:
  • Défense & armée
  • Automobile
  • Grande distribution
  • Luxe
  • Banque & assurances

Vérifications

  • E-mail vérifié

Langues

Catégories

Compétences (14)

Shoshana en quelques mots

Je suis traductrice par passion, j'adore trouver le mot ou l'expression exacte.
Cette passion ce traduit dans mes traductions et mes corrections.
Franco-Américaine de naissance, avec une mère Française et un père Américain, j'ai grandie en Californie. Les dix sept ans que j'ai vécu en France, quatre ans dans une école bilingue de six à neuf ans et tous les étés de ma jeunesse en France fait que je parle sans accent et j'ai une compréhension profonde de cette langue.
Ma mère étant Française de naissance hésite toujours sur le mot juste en Anglais et depuis très petite m'a donné la fâcheuse tendance de l'aider à trouver exactement ce fameux mot juste...
Cette manie, à force d'entrainement est devenue talent et m'aide dans mes traductions, corrections et révisions en Anglais.

Je traduits depuis plus de 10 ans, et en vérité toujours d'une façon inné.

Actuellement je suis en cours d'acquisition d'un certificat afin de consolider mes savoirs.

J'ai traduit des nouvelles, du contenu de blog, du contenu pour sites, un BD, des descriptions de projets pour la préservation de l’environnent etc. etc.

Le fait que j'aime écrire se traduit également dans la créativité de mes traductions.
J'écris des poèmes, nouvelles, entrées de journal intime, et chansons.

Expériences

mystiic

Correction de l'Anglais

Villeneuve-lès-Maguelone, France

mai 2020 - mai 2020

Correction d'Anglais pour la campagne de crowd funding des cartes de Tarot Lux Ex Umbra par Mystiic.

REDLER ROMAIN

Traduction textes pour site internet précisément pour un portfolio de Photographies

domicile

janvier 2019 - janvier 2019

Traduction de textes poétiques qui décrivent des séries de photographies artistiques.

Stafiz.com

Correction FAQ pour un logiciel de "consulting"

Villeneuve-lès-Maguelone

décembre 2018 - décembre 2018

- Familiarisation avec le logiciel de "consulting" en question,
- Comparaison traduction de l'anglais du Français (par un Français) avec la version Française,
- Correction de l'Anglais pour lecture Américains,

Mélanie Duval

Traduction de BD et de continu de Blog BD

A Domicile

décembre 2018 - décembre 2018

12 missions Malt

    (10 avis)

    5 recommandations externes

    Formations

    Certifications