Bienvenue sur le profil Malt de Samuel !

Malt vous permet d'accéder aux meilleurs consultants freelances pour vos projets. Contactez Samuel pour échanger sur votre besoin ou recherchez d'autres profils sur Malt.

Samuel Jaworski

traducteur anglais/japonais > français | relecteur

En télétravail depuis Grenoble

  • 45.188529
  • 5.724523999999974
Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Samuel.
Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Samuel.

Localisation et déplacement

Localisation
Grenoble, France
Télétravail
Effectue ses missions majoritairement à distance

Vérifications

  • E-mail vérifié

Langues

Catégories

Compétences (7)

Samuel en quelques mots

Diplômé du master en traduction de l'Université de Grenoble, je vous propose mes services de traduction de l'anglais ou le japonais vers le français. Je suis également disponible pour des prestations de relecture de traductions déjà existantes, ainsi que pour la correction (orthographe, grammaire, syntaxe) de documents en français.

Fort d'une année de vie au Japon ainsi que d'une expérience de travail au Royaume-Uni, ma connaissance des cultures de ces pays me permettent de retranscrire au mieux les nuances de vos textes dans ma langue maternelle, le français, vers laquelle je traduis exclusivement.

Mes domaines de prédilection sont les documents à dominante marketing ou touristique ainsi que les sites internet. J'ai également de l'expérience dans la traduction de documents techniques et juridiques. Pour vous garantir une fiabilité totale des rendus, je n'accepte que les projets avec lesquels je me sens véritablement à l'aise.

Afin de vous fournir la meilleure qualité possible, je travaille avec les outils de traduction assistée par ordinateur les plus récents (SDL Trados Studio), et j'effectue un travail de préparation en amont (recherche documentaire et terminologique) en communicant avec vous si besoin pour me faire une idée précise de vos besoins et du contexte dans lequel s'inscrit votre projet de traduction.

Votre communication constitue une véritable vitrine présentée à vos clients : ne la laissez pas au hasard, gagnez en crédibilité ! N'hésitez pas à me contacter pour qu'ensemble, nous déterminions les prestations linguistiques adaptées à vos besoins. Au plaisir de vous lire !

Expériences

Nolife TV

Divertissements & loisirs

Traducteur stagiaire

Paris, France

mai 2016 - juillet 2016

• Traduction, relecture et adaptation au public français de contenus multimédia et de sous-titres
d’émissions télévisées suivant la politique éditoriale de la chaine
• Participation au processus de production audiovisuel

Rosetta Translation Ltd

Conseil & audit

Assistant chef de projets de traduction

Londres, Royaume-Uni

avril 2017 - juillet 2017

- Gestion de projets de traduction pour des clients individuels, de l'établissement du devis jusqu'à la livraison, accueil des clients en physique au sein de l'agence et vente de prestations linguistiques adaptées à leurs besoins
- Relecture et contrôle qualité pour des projets de traduction B2B et B2C.
- Support à la certification des traductions (traduction certifiée, notariée, légalisée)

Recommandations externes

Consultez les recommandations qu'a reçues Samuel

Formations