You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Rocio PerezRP

Rocio Perez

Traductrice diplômée anglais - français - espagnol

200 €/jour
Paris, FR
3-7 ans

Délai de réponse moyen : 1h

À propos de Rocio

Je suis une traductrice et correctrice professionnelle et travaille de l'anglais et français vers l'espagnol. J'ai six ans d'experience dans les domaines du marketing, tourisme, communication, vente et e-commerce, et j'utilise plusieurs logiciels. J'offre des traductions précises et ponctuelles.
  • Espagnol

    Bilingue ou natif

  • Anglais

    Bilingue ou natif

  • Français

    Capacité professionnelle complète

En télétravail uniquement
Travaille majoritairement à distance

Expériences

  • Autoentrepreneur
    Freelance Translator, Proofreader, Reviewer EN, FR > ES
    TÉLÉCOMMUNICATIONS
    avril 2016 - Aujourd'hui (10 ans et 2 mois)
    Paris, France
    Providing linguistic solutions from English and French into Spanish. Fields of expertise: Marketing, Tourism, Communications, Journalism/Media, Fashion/Retail, Education and Website content. Clients: Welcome to the Jungle, OKDesk, Mon Vanity Idéal, Agence Billy Bones, Middle East Transparent, Conservas Arlequín, Exploring Cantabria, amongst others.
  • TransPerfect
    Freelance Translator
    avril 2016 - Aujourd'hui (10 ans et 2 mois)
    Translation and revision of projects EN, FR > ES. Fields of expertise: Marketing, Tourism, Communications, IT, Retail, Education, HR.
  • TransPerfect
    In-house Translator & Proofreader
    avril 2015 - mars 2016 (11 mois)
    Barcelona, Spain
    Main duties as an In-house Translator: ― Translate documents from French and English into Spanish. Primary fields of expertise: Marketing, Communications, IT, Retail, Education, Tourism, HR, etc. ― Website testing. ― Train in-house linguists on SDL Trados Studio 2014. ― Edit jobs by freelance translators ― Give final approval to any changes to translated documents after they have been proofread and edited ― Maintain translation memories/glossaries/style guides ― Create glossaries/style guides ― Juggle multiple projects and priorities in a fast-paced environment ― Establish and mantain excellent relationships with contract translators and proofreaders globally ― Ensure customer sign-off of end product ― Third party reviews ― Review and validate client's edits

Recommandations

Ces profils de freelance correspondent également à vos critères

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Formations

  • EMT Postgraduate Programme in Specialized Translation, Translation, Translation
    KU Leuven
    2015
    EMT Postgraduate Programme in Specialized Translation, Translation, Translation
  • Master's Degree in English Studies, English Language and Literature, English Language and Literature
    Universidad Nacional de Educación a Distancia - U.N.E.D.
    2016
    Master's Degree in English Studies, English Language and Literature, English Language and Literature

Compétences (21)

Catégories