Pierre B.

traducteur littéraire et audiovisuel en-fr-en

En télétravail depuis Paris

  • 48.8638
  • 2.2766
Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Pierre.
Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Pierre.

Localisation et déplacement

Localisation
Paris
Télétravail
Effectue ses missions majoritairement à distance

Vérifications

  • E-mail vérifié

Langues

Catégories

Compétences (5)

Pierre en quelques mots

Greetings !

Vos œuvres littéraires anglophones sont en quête d’une traduction pour rayonner dans la langue de Molière ?

Les sous-titres de vos séries préférées se languissent d’une adaptation constructive et lisible par un public français ?

Pour un travail de qualité, une traduction adaptée,
pour faire tomber des cordes là où tombaient des chiens et des chats,
pour préserver les yeux experts et les oreilles sensibles des imperfections (il n’y pas de « petites » approximations),
et pour ne pas laisser à Google et DeepL le soin de séparer le bon grain de l’ivraie (et sur Malt, c’est important le grain !).
faites appel à un traducteur humain !

Mon approche de la traduction est simple : toujours s’adapter au destinataire final des œuvres concernées et toujours en préserver l’esprit ! Nothing goes lost in translation, everything is reborn in translation!

Mon expérience en traduction littéraire porte sur des romances fantastiques (ouvrages de 30 000 mots environ et dont la traduction nécessite un délai de 2 à 3 semaines).

Celle dans le monde de l’audiovisuel consiste en des traductions de scripts voice over pour des émissions de télévision américaine adaptées en France (émission culinaire : The Pioneer Woman).

Je suis à votre disposition pour toute question supplémentaire en français ou en anglais.

A très vite

Pierre

Expériences

ISM Interprétariat

Associatif et syndical

Traducteur freelance

Paris, France

février 2018 - Aujourd'hui

Traducteur freelance au sein d'ISM Interprétariat, association proposant des prestations d'interprétariat, de traduction et d'écrivain public.

Ministère de l'Intérieur

Sécurité civile

Traducteur - chef de section

Paris, France

septembre 2009 - Aujourd'hui

Traducteur depuis septembre 2009, je mobilise jour après jour mes connaissances linguistiques et culturelles pour tendre vers un résultat précis et adapté au destinataire concerné.
Chef d’une section regroupant les principaux pays anglophones, j’encadre 8 agents et analystes dont je relis et valide quotidiennement les travaux de traduction.

1 recommandation externe

Formations

charter modal image

Notre succès est une oeuvre collective

Contribuez à cette réussite et au sérieux de la communauté en signant la charte du freelance Malt.

Signer la charte