À propos de Marco
Français
Bilingue ou natif
Anglais
Capacité professionnelle complète
Italien
Capacité professionnelle complète
Espagnol
Capacité professionnelle limitée
Expériences
- FreelanceTraducteur indépendantoctobre 2022 - Aujourd'hui (3 ans et 8 mois)• - Traduire et post-éditer des textes principalement juridiques, médicaux et financiers de l'anglais et de l'italien vers le français.• - Utiliser des outils de TAO tels que Trados Studio.• - Vérifier la mise en page des documents traduits.• - Signaler les éventuelles erreurs du texte source.• - Veiller au respect des préférences linguistiques du client.• - Adapter le contenu au public visé.• - Répondre aux attentes qualité.• - Respecter les délais.• - Assurer la gestion de projets.Exemples de documents traduits : Juridique : contrats, politiques de confidentialité, politiques d'entreprise, codes de conduite éthique. Médical : modes d'emploi, fiches techniques, brochures produit, logiciels, présentations, sites web de produits, Financier : articles de blog, e-mails, newsletter.
- RWS GroupTraducteur/Post-éditeur de l'anglais vers le françaisseptembre 2021 - septembre 2022 (1 an)Paris, France• - Traduire et post-éditer des textes médicaux de l'anglais vers le français.• - Traduire et post-éditer des textes juridiques, informatiques et marketing de manière occasionnelle.• - Utiliser Trados Studio.• - Effectuer des vérifications de mise en page.• - Veiller au respect des préférences linguistiques du client.• - Travailler en équipe.• - Adapter le contenu au public visé.• - Répondre aux attentes qualité de RWS et du client.• - Respecter les délais.
Recommandations
Soyez le premier à recommander Marco
Contribuez à la réussite de ce freelance en partageant votre expérience de collaboration avec lui.
Ces profils de freelance correspondent également à vos critères
Agatha Frydrych
Backend Java Software Engineer
4.7
(3)
2
Baptiste Duhen
Fullstack developer
4.6
(4)
5
Amed Hamou
Senior Lead Developer
4
(2)
7
Audrey Champion
Web developer
4.3
(3)
4
Formations
- Master Traduction et Terminologie Juridiques et Financières, anglais et italien vers le françaisUniversité Sorbonne Nouvelle2022- Traduction générale, traduction juridique, traduction économique, traduction financière, traduction fiscale, traduction de contrats et d'actes, traduction de textes internationaux. - Culture et sociétés, droit comparé, grands systèmes de droit contemporain, économie, finance, terminologie générale, ouverture professionnelle, informatique appliquée, recherche documentaire, ouverture à la traduction dans le domaine littéraire, médical et des sciences sociales, théorie et méthodologie de la traduction. - Mémoire de traduction : traduction d'un code de conduite professionnelle suivie d’un commentaire de traduction. - Alternance d’un an en tant que traducteur/post-éditeur chez RWS, agence de traduction renommée.
- Licence Langues Etrangères Appliquées, Traduction Spécialisée, anglais et italien vers le françaisUniversité Sorbonne Nouvelle2020- Identités culturelles des pays de langue anglaise et italienne, techniques de la communication écrite et orale, grammaire française, anglaise et italienne, linguistique française, terminologie, sémantique, traduction spécialisée. - Droit général, droit du commerce international, communication, économie européenne et internationale, gestion, informatique, culture générale.
Certifications
- RWS Post-Editing CertificationRWS2022