Je suis titulaire d'un master en Traduction et Terminologie Juridiques et Financières (Anglais/Italien > Français) obtenu avec mention « Très bien ». J'ai également travaillé au sein d'une équipe spécialisée dans la traduction de dispositifs médicaux pendant un an dans le cadre d'une alternance, au cours de ma dernière année de Master. Cette expérience a été extrêmement enrichissante et je continue de traduire du contenu médical, mais j'ai décidé de me spécialiser et de concentrer mon activité dans le domaine qui me passionne le plus : la traduction juridique.
Voici quelques exemples de contenus avec lesquels je suis familier :
- Contrats
- Accords de confidentialité
- Politiques d’entreprise
- Codes de conduite
- Contrats de mariage
- Contrats de travail
- Conventions de divorce
- Statuts de société
- Conditions générales de vente
Je serais ravi de répondre à vos éventuelles questions ou demandes d'informations complémentaires.
Au plaisir de collaborer avec vous,
Marco
Souhaitez-vous vraiment supprimer cet item ?
- GoogleCEOEDITION DE LOGICIELS
Menlo Park, CA, USA
septembre 1998 - Aujourd'hui 25 ans et 1 moisMoi, si je devais résumer ma vie aujourd'hui avec vous, je dirais que c’est d'abord des rencontres. Des gens qui m'ont tendu la main, peut-être à un moment où je ne pouvais pas, où j'étais seul chez moi.
Souhaitez-vous vraiment supprimer cet item ?
Souhaitez-vous vraiment supprimer cet item ?
Souhaitez-vous vraiment supprimer cet item ?
Souhaitez-vous vraiment supprimer cet item ?