You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Manuela PalagroMP

Délai de réponse moyen : 1h

À propos de Manuela

Depuis toujours, je suis fascinée par la puissance du langage. Dans un monde où l’information circule vite mais parfois sans nuance, je crois profondément qu’un mot bien choisi peut faire toute la différence. On dit souvent que la plume est plus forte que l'épée – et il est vrai que les mots peuvent ouvrir des portes, convaincre, apaiser ou influencer. Ils sont porteurs de sens, façonnent les cultures et provoquent les émotions. Bien utilisés, ils renforcent un message ; mal choisis, ils peuvent le trahir.

Mon parcours académique reflète cet engagement. Je suis en effet titulaire de trois Masters, qui me permettent d’aborder les langues et la traduction avec une approche à la fois technique, littéraire et interculturelle :

  • Un Master en traduction anglais-italien à finalité relations internationales, obtenu à l'Université libre de Bruxelles
  • Un Master en études africaines, obtenu à l'Université libre de Bruxelles
  • Un Master of Studies en Littérature comparée et critique de traduction, obtenu à l'Université d'Oxford
C’est au terme de ma 3e année de bachelier en traduction à l'UMons que j’ai obtenu une bourse de recherche, qui a éveillé en moi une véritable vocation pour la recherche traductologique. Cette première expérience a marqué un tournant et a orienté tout mon parcours académique vers une réflexion approfondie sur les enjeux de la traduction littéraire, en particulier dans les contextes postcoloniaux.

Mon mémoire de master à l’ULB, consacré aux défis spécifiques de la traduction de la littérature postcoloniale, a été récompensé par le prix du meilleur mémoire de recherche en traductologie.

J’ai également eu l’honneur de recevoir une bourse d’excellence de la Fondation Wiener-Anspach, qui m’a permis de poursuivre mes recherches à l’Université d’Oxford. Je suis fière d’être la première personne en Belgique francophone à avoir obtenu cette bourse dans le domaine de la traductologie.
  • Français

    Bilingue ou natif

  • Anglais

    Bilingue ou natif

  • Italien

    Capacité professionnelle complète

  • Néerlandais

    Capacité professionnelle complète

Accepte de travailler sur site
Tubize (jusqu’à 20 km)

Expériences

  • Université Catholique de Louvain
    Doctorante et Assistante universitaire
    EDUCATION & E-LEARNING
    juillet 2025 - Aujourd'hui (11 mois)
    Bruxelles, Belgique
    Assistante - Professeure de langue anglaise
    Doctorante en traductologie, littérature comparée et études postcoloniales
    Professeur d'anglais Traduction Anglais Français Littérature
  • MP Linguistic Solutions
    Freelance
    octobre 2024 - Aujourd'hui (1 an et 8 mois)
    • Traduction, révision, édition, post-édition ;
    • Conseils littéraires et linguistiques ;
    • Cours de langue anglaise et aide à la préparation d'examens (TOEFL et IELTS).
  • Nelson College
    Professeure d'anglais
    septembre 2024 - juin 2025 (9 mois)
    Professeure de langue anglaise en immersion pour tous les âges et tous les niveaux. Cours axés sur l'oral.

Recommandations

Soyez le premier à recommander Manuela

Contribuez à la réussite de ce freelance en partageant votre expérience de collaboration avec lui.

Ces profils de freelance correspondent également à vos critères

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Formations

  • MSt
    Université Libre de Bruxelles (ULB)
    2022
    MSt
  • Bourse de troisième cycle
    Université d'Oxford
    2022
    Bourse de troisième cycle

Compétences

Catégories