You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Linda CirielloLC

Linda Ciriello

Traductrice italien français anglais | Marketing

180 €/jour
8 projets
Paris, FR
8-15 ans

Délai de réponse moyen : 2h

À propos de Linda

Buongiorno, moi c’est Linda 👋

Traductrice italienne, spécialisée en traduction Marketing, Luxe et Contenus Digitaux.

J’aide les entreprises et les particuliers à donner vie à leurs contenus en italien, avec des traductions fluides, naturelles et adaptées au marché cible - sans le moindre “petit accent” 😉

Combinaisons linguistiques :

✔ traduction italien → français
✔ traduction français → italien
✔ traduction anglais → italien

Domaines d’expertise :

💍 Luxe : mode, cosmétique, design, hôtellerie, gastronomie
👩🏻‍💻 Marketing & digital : contenus web, réseaux sociaux, communication, relations presse
📖 Littérature : traduction littéraire, littérature jeunesse, contenus éditoriaux

Mes services :

✅️ Traduction et localisation
✅️ Adaptation marketing (transcréation)
✅️ Interprétation (consécutive, simultanée, de liaison)
✅️ Relecture et optimisation de textes SEO
✅️ Rédaction de contenus en italien

👉 Réponse rapide sous 24h. Pour en savoir plus : lindaciriello.com
  • Italien

    Bilingue ou natif

  • Français

    Bilingue ou natif

  • Anglais

    Capacité professionnelle complète

  • Portugais

    Notions

En télétravail uniquement
Travaille majoritairement à distance

Expériences

  • Champagne Thiénot
    Traduction du site Champagne Thiénot, FR>IT
    VINS & SPIRITUEUX
    janvier 2026 - mars 2026 (2 mois)
    Traduction du site Champagne Thiénot, du français vers l'italien.
    Typologie de textes traduits : descriptions éditoriales et fiches techniques des Champagnes.
    Traduction site internet Traduction Français Italien Vins et Spiritueux Champagne oenologie
  • LIGNE 2 CHAINE
    Traduction vidéo de formation
    AUTOMOBILE
    avril 2025 - avril 2025
    Traduction français-italien d'une vidéo de formation dans le domaine automobile.
    Création de sous-titres.



    Sous-titrage Traduction Français Italien Traduction vidéo automobile Formation
  • Luxottica
    Luxottica
    LUXE
    octobre 2024 - octobre 2024
    Dijon, France
    Interprétation de liaison FR>IT et IT>FR dans l'usine de production de la marque Luxottica, leader mondial dans la conception, la fabrication et la distribution de verres ophtalmiques, de montures et de lunettes de soleil.
    Interprète de liaison Traduction Italien Français Traduction Français Italien Lunetterie

Avis

5,0

sur 7 évaluations

G

Gabriel

Hexosim

Avis laissé le 05/08/2025

Excellent travail de Linda lors d'une mission d'interprétariat pour une réunion importante avec une société italienne. Son approche a été très professionnelle et agréable, et nous n'avons rien à redire sur sa prestation. Elle a notamment pris le temps, en amont de la réunion, d'étudier notre domaine technique spécifique afin de parfaitement en saisir tous les enjeux pour notre entreprise. Nous avons beaucoup apprécié son aide !
C

Clément

LIGNE 2 CHAINE

Avis laissé le 29/04/2025

Petit projet de traduction de ST, rapide et efficace ;)

Recommandations

Laura H.LH
AU
JD
+4
Laura H. et 6 autres personnes recommandent Linda

Ces profils de freelance correspondent également à vos critères

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Formations

  • Licence en Langues et littératures étrangères pour l'édition
    Université de Vérone
    2015
    Titre du mémoire: "Traduire Monsieur de Bougrelon de Jean Lorrain : un essai". Félicitations du jury.
  • Master 1 et 2 en Traduction Littéraire
    Université de Paris 8
    2018
    Mention très bien. MASTER 1: Traduction FR>IT d'un extrait du livre "Double nationalité", Nina Yargekov (prix Flore 2016). Titre du mémoire: "Les mains dans le « cambouis » de la langue, traduire la malléabilité de Double Nationalité, entre appropriation et altérité". MASTER 2: Traduction FR>IT d'un extrait du livre "Sortie d'usine", François Bon (1982) Titre du mémoire: "Traduction et «usine d'écriture»: (de)construire la langue de Sortie d'usine.

Certifications

  • Certificat Linguistique Français Niveau C2
    TCF
    2017
    Traduction Français Italien

Compétences

Catégories