You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Ilori OlaideIO

Délai de réponse moyen : 1h

À propos de Ilori

I am a professional translator and editor with over 6 years of experience, specializing in French, Japanese, Spanish, and English. I help businesses, agencies, and platforms communicate accurately and effectively across global markets.

What I offer:

Precise and culturally nuanced translations
Specialized expertise in iGaming, legal, medical, and technical content Subtitling and audiovisual adaptation with natural flow and perfect timing
Website and app localization for multilingual user engagement Reliable editing and proofreading for clarity, tone, and consistency With a strong focus on quality and deadlines, I ensure that every project is not only linguistically correct, but also contextually powerful and tailored to its audience.

Let’s work together to make your content truly global.
  • Japonais

    Bilingue ou natif

  • Allemand

    Bilingue ou natif

  • Français

    Bilingue ou natif

  • Anglais

    Bilingue ou natif

  • Espagnol

    Bilingue ou natif

En télétravail uniquement
Travaille majoritairement à distance

Expériences

  • Digitalens
    Professional Medical Document Translator
    INDUSTRIE PHARMACEUTIQUE
    mars 2022 - Aujourd'hui (4 ans et 3 mois)
    France
    • I translated medical documents, including patient records, clinical trial reports, and informed consent forms from English to French.
    • I ensured accuracy in translating pharmaceutical documents, adhering to strict medical terminology and industry regulations.
    • I collaborated directly with doctors, researchers, and healthcare professionals to clarify complex medical concepts.
    • I proofread and edited medical translations, ensuring grammatical accuracy and cultural relevance for the French-speaking audience.
    • I maintained the confidentiality of sensitive medical data while translating patient information.
    • I translated clinical protocols and guidelines, supporting medical professionals in French-speaking regions.
    • I delivered high-quality translations of medical device manuals, ensuring compliance with French and EU regulatory standards.
    • I worked on translating public health reports and research papers to make them accessible to French-speaking audiences.
    • I assisted in translating materials and presentations for medical conferences.
    • I handled the translation of medical marketing materials, ensuring adherence to healthcare communication standards.
    • I provided accurate translations of pathology reports and diagnostic summaries for healthcare providers.
    • I assisted pharmaceutical companies with translations of drug labels and patient information leaflets.
    • I reviewed and ensured consistency of French medical vocabulary across various documents.
    • I collaborated on translating hospital procedural manuals and patient care guidelines for French-spea king healthcare professionals.
    • I managed urgent medical translation projects, delivering accurate work under tight deadlines.
    • I contributed to the localization of medical software for healthcare providers in French-speaking regions.
  • Kieli
    Professional Website translator
    mai 2021 - février 2022 (9 mois)
    France
    • I translated entire websites from English to French, ensuring linguistic accuracy and cultural relevance.
    • I localized website content to adapt it for French-speaking audiences, maintaining consistency with brand messaging.
    • I worked on translating e-commerce websites, ensuring product descriptions, checkout processes, and user interfaces were clear and user-friendly.
    • I translated SEO-driven content, helping websites rank higher in French search engines.
    • I collaborated with web developers and designers to ensure the translated content fit seamlessly into the site's design and layout.
    • I worked on translating website navigation elements like menus, buttons, and calls-to-action to ensure intuitive user experiences.
    • I localized multimedia content such as video scripts and audio transcripts for French-speaking users.
    • I translated blogs, articles, and landing pages to engage French audiences effectively.
    • I ensured the accuracy of legal disclaimers, privacy policies, and terms of service in website translations.
    • I worked on translating user-generated content such as reviews, testimonials, and community forum posts.
    • I assisted in translating technical documentation for websites, including API documentation and user manuals.
    • I ensured that the tone and style of the original content were preserved in the French version, adapting it for the local audience.
    • I helped improve website accessibility by translating content into clear, concise French for a broader range of users.
    • I translated product catalogs and detailed specifications, ensuring accuracy in technical terminology.
    • I worked with content management systems (CMS) to integrate translated content efficiently.
    • I provided translations for web-based applications and interfaces, ensuring usability for French-spea king users.
    • I localized website content for different French-speaking regions, adapting language nuances where necessary.
  • Babel Agency
    Professional Finance Document Translator
    avril 2020 - février 2021 (10 mois)
    France
    • I translated financial reports, including balance sheets, income statements, and cash flow statements from English to French.
    • I localized financial documents, ensuring that terminology was precise and adhered to French accounting and legal standards.
    • I translated investment prospectuses, helping clients better understand financial products in the French market.
    • I worked on translating annual reports for multinational corporations, ensuring accuracy in financial data and compliance with French regulations.
    • I translated tax documents and filings, ensuring that all financial language was in line with French tax laws.
    • I collaborated with financial analysts to clarify complex financial terms and ensure accurate translations.
    • I handled the translation of audit reports and financial assessments, ensuring clarity for French-spea king stakeholders.
    • I translated banking documents such as loan agreements, credit reports, and mortgage contracts.
    • I worked on translating presentations for financial conferences, ensuring clear communication for French-speaking attendees.
    • I ensured the accuracy of translations in investment portfolios and risk management reports.
    • I translated market research reports and economic analyses to support French-speaking investors.
    • I worked on translating financial newsletters and bulletins to keep French-speaking clients informed about market trends.
    • I translated financial software interfaces and user guides to make them accessible to French-speaking users.
    • I provided translation services for M&A (mergers and acquisitions) documentation, ensuring that all financial and legal aspects were clearly understood.
    • I translated corporate finance presentations, ensuring that the terminology was accurate and the message resonated with French-speaking audiences.
    • I worked with legal teams to translate compliance documents and financial regulatory guidelines.

Recommandations

Soyez le premier à recommander Ilori

Contribuez à la réussite de ce freelance en partageant votre expérience de collaboration avec lui.

Ces profils de freelance correspondent également à vos critères

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Formations

  • Master of Arts
    ESIT - École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs
    2020
    Master of Arts (MA)
  • Bachelor of Arts
    Northwestern University
    2018
    Bachelor of Arts (BA)

Compétences

Catégories