Parcourir les profils Déposer un projet
Malt welcom

Bienvenue sur le profil Malt de Gwendoline !

Malt vous permet d'accéder aux meilleurs consultants freelances pour vos projets. Contactez Gwendoline pour échanger sur votre besoin ou recherchez d'autres profils sur Malt.

Gwendoline Clavé

traductrice juridique anglais français

En télétravail depuis Marseille

  • 43.2954
  • 5.3631
Proposer une mission La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Gwendoline.
Proposer une mission La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Gwendoline.

Localisation et déplacement

Localisation
Marseille, France
Télétravail
Effectue ses missions majoritairement à distance

Préférences

Durée de mission
  • ≤ 1 semaine
  • ≤ 1 mois
  • entre 1 et 3 mois
  • entre 3 et 6 mois
  • ≥ 6 mois
Secteur d'activité
  • Commerce de détail
  • Conseil & audit
  • E-commerce
  • Edition de logiciels
  • Energie
+14 autres
Taille d'entreprise
  • 1 personne
  • 2 - 10 personnes
  • 11 - 49 personnes
  • 50 - 249 personnes
  • 250 - 999 personnes
+2 autres

Vérifications

Charte du freelance Malt signée
Consulter la charte

E-mail vérifié

Langues

Catégories

Compétences (24)

Gwendoline en quelques mots

Vous cherchez une partenaire de confiance pour traduire les documents juridiques et les supports de communication de votre entreprise informatique ?

Depuis 2014, j'assiste les sociétés informatiques dans la conduite de leurs affaires à l’international en anglais comme en français. La traduction de documents juridiques et de supports de communication est ma spécialité.

Traductrice juridique diplômée, linguiste informaticienne et cheffe de projet en référencement, j’apporte une perspective unique qui me permet de comprendre les sociétés de mes clients sous plusieurs angles.

⚖️ Traduction juridique

Mes qualifications : 8 ans d'expérience, une licence en anglais, un master en traduction et une certification de traducteur juridique de l'anglais au français.

Mes spécialités : les contrats (T&C, EULA, NDA…), la protection des données (politiques de confidentialité et de cookies) et le droit des technologies de l’information et de la communication (articles, formations…).

Ma compréhension de la terminologie et des concepts juridiques me permet de porter un regard critique sur les documents qui me sont confiés, signaler les ambiguïtés ou problèmes potentiels et traduire le sens voulu de façon claire et précise.

🖥️ Mon expérience dans l’informatique est un atout.

Parler plusieurs langues naturelles et langages informatiques m’a amenée à travailler comme linguiste informaticienne dans une start-up spécialisée dans la génération automatique de texte, puis comme cheffe de projet en référencement pour une agence SEO.

J’ai pu observer de l’intérieur le fonctionnement de sociétés informatiques et y participer : marketing, négociation contractuelle, planification et la gestion de projet, développement web et référencement multilingue...

Ces expériences m’ont bien préparée à traduire des supports de communication et documents d’entreprise qui communiquent clairement la valeur qu'apportent les sociétés informatiques tout en leur donnant de la visibilité.

Portfolio

Portfolio uniquement accessible aux membres

Expériences

Gwendoline Clavé

Ressources humaines

Traductrice anglais français | Documents juridiques et d'entreprise et supports de communication

Toulon, France

juillet 2014 - Aujourd'hui (8 ans et 5 mois)

Que vous ayez besoin d’un traducteur anglais français parlant couramment la langue juridique ou le jargon informatique, je suis là. Laissez-moi m’occuper de vos documents juridiques et d’entreprise et de vos supports de communication tandis que vous vous concentrez sur votre cœur de métier.

Documents juridiques :

Je suis spécialisée dans le droit des technologies de l’information et de la communication, de la protection des données et de la propriété intellectuelle.

  • Contrats
  • Conditions générales
  • Politiques
  • Formulaires
  • Procurations
  • Statuts de société

Documents d’entreprise :

Je traduis des rapports et des documents pour les ressources humaines.

  • Rapports d’entreprise
  • Directives et procédures
  • Supports de formation
  • CV et diplômes
  • Descriptifs de poste et offres d’emploi
  • Fiches d’évaluation

Supports de communication :

Je pourvois à vos besoins en matière de communication interne et externe.

  • Lettres, e-mails et mémos
  • Newsletters et magazines d’entreprise
  • Présentations PowerPoint
  • Communiqués de presse
  • Articles de blog et de presse
  • Sites Internet

Et si vous avez besoin d’autres services, j’ai ce qu’il vous faut :

  • Résumé
  • Veille
  • Relecture
  • Transcription

Pour plus d'informations, rendez-vous sur https://www.clavoline-traduction.fr

Webnotoriété

E-commerce

Cheffe de projet en référencement et traductrice (anglais-français)  - En tant que freelance

Toulon, France

novembre 2019 - Aujourd'hui (3 ans et 1 mois)

Dans le cadre de la refonte des sites Internet Asie, États-Unis, France et monde d'une chocolaterie, participation à la mise en œuvre de la stratégie de référencement naturel définie par l'agence SEO :

  • Gestion de projet : suivi du dossier et du planning, réunions avec les clients, comptes rendus.
  • SEO : recherche et analyse de mots-clés, propositions d'optimisations, création d'un plan de redirection.
  • Traduction et relecture de supports de communication (e-mails, présentations PowerPoint) en lien avec le référencement.
  • Rédaction d’articles en anglais et en français sur des thèmes liés au chocolat.

Dans le cadre d'autres projets :
  • Création d'annonces AdWords ("responsive ads") pour un hotspot wi-fi.
  • Création de générateurs de textes, de la rédaction d'exemples à la livraison dans WordPress.

Deep Flow Realty

Edition de logiciels

Cheffe de projet en linguistique informatique et traductrice (anglais-français)  - En tant que freelance

Toulon, France

janvier 2016 - octobre 2021 (5 ans et 9 mois)

L'API de génération automatique de texte de Deep Flow Realty rédige en un clin d’œil des centaines d'annonces immobilières. En tant que cheffe de projet en linguistique informatique et traductrice, j'ai :

  • participé au développement de logiciels de génération automatique de texte (planification, rédaction, programmation, QA).
  • traduit et révisé de supports de communication (dont site Internet) dans les domaines informatique et immobilier du français à l'anglais et de l'anglais au français.

Gestion de projet, réunions avec les clients, veille concurrentielle et technologique.

Armaris Traduction

Agence & SSII

Traductrice et relectrice stagiaire (anglais-français)

83190 Ollioules, France

janvier 2014 - avril 2014 (3 mois)

7 missions Malt

(7 avis)

Consultez les avis de fin de mission de Gwendoline

Recommandations externes

Consultez les recommandations qu'a reçues Gwendoline

Formations

Certifications