You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Charlotte CadeauCC

Charlotte Cadeau

Traductrice anglais/espagnol>français

150 €/jour
Nantes, FR
3-7 ans

Délai de réponse moyen : 1h

À propos de Charlotte

Traductrice freelance depuis plus de 5 ans, j'attache un soin particulier à faire transparaitre dans la langue cible les nuances propres à chaque langue, surtout lorsqu'il s'agit de textes marketing. Je suis aussi spécialisée dans la traduction technique de catalogues de produits, de fiches produit, de notices d'utilisation, etc. J'aime échanger avec le client afin de résoudre tous mes doutes concernant le texte pour le comprendre entièrement et pouvoir ainsi offrir une traduction d'excellente qualité. J'utilise MemoQ, un logiciel d'aide à la traduction qui me permet de créer pour chaque client des glossaires et des mémoires de traduction afin de garantir une cohérence entre les différents textes, même au cours de missions différentes. Il ne s'agit en aucun cas de traduction automatisée. Je n'utilise pas la traduction automatisée car c'est un outil qui ne permet pas d'offrir le niveau de qualité que je garantis à mes clients.
  • Français

    Bilingue ou natif

  • Espagnol

    Bilingue ou natif

  • Anglais

    Capacité professionnelle complète

  • Portugais

    Capacité professionnelle limitée

Accepte de travailler sur site
Nantes (jusqu’à 50 km)

Expériences

  • Freelance
    Traductrice/correctrice freelance
    AGENCE & SSII
    février 2017 - Aujourd'hui (9 ans et 4 mois)
    Granada, Spain
    Traduction et correction de l'espagnol et de l'anglais vers le français, MTPE, révision post DTP, révision de rétro-traduction, traduction de formulaires de consentement éclairés, d'applications médicales, de textes marketing, de conditions générales d'utilisation, de textes techniques spécifiques.
    Traduction Espagnol Français Traduction Anglais Français Révision Correction
  • Universidad de Granada
    Traductrice
    PRESSE & MÉDIAS
    avril 2016 - juillet 2016 (3 mois)
    Granada, Spain
    Traduction de communiqués de presse sur les avancées scientifiques réalisées par les chercheurs de l'Université de Grenade et publiés sur la site internet canalugr.es et sur la plateforme alphagalileo.org
    Sous-titrage des vidéos de la chaîne Youtube de l'Univesité de Gernade "A Ciencia Cerca".
    Traduction Espagnol Français Sous-titres

Recommandations

Soyez le premier à recommander Charlotte

Contribuez à la réussite de ce freelance en partageant votre expérience de collaboration avec lui.

Ces profils de freelance correspondent également à vos critères

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Formations

  • Master de Traduction professionnelle
    Universidad de Granada
    2016
    Traduction scientifique et technique (espagnol > français, français > espagnol), localisation multimédia de logiciels et de sites internet (anglais > espagnol, espagnol > anglais) Mémoire de fin de Master : traduction commentée d’un recueil de contes populaires gitans de l’espagnol vers le français. Exemples de projets complétés dans le cadre du Master : o Traduction et révision de textes historiques et techniques pour le Musée de la Mémoire d’Andalousie de Grenade (espagnol > français). o Traduction de textes hautement spécialisés de médecine nucléaire moléculaire (français > espagnol, espagnol > français)
  • Master d’Études Latino-américaines
    Universidad de Granada
    2015
    Politique, Économie et Histoire de l’Amérique latine ; Gestion culturelle.

Compétences (30)

Catégories