À propos de Céline
Français
Bilingue ou natif
Anglais
Bilingue ou natif
Espagnol
Capacité professionnelle complète
Expériences
- Céline DébitonTraductrice Freelance (AN/ES<>FR)avril 2006 - Aujourd'hui (20 ans et 2 mois)Traductrice indépendante spécialisée dans les domaines médical, technique, juridique et commercial (FR↔EN/ES).Traduction de documentations d’essais cliniques et notices pharmaceutiquesManuels techniques pour les secteurs automobile et aéronautiqueContrats bilingues et documents juridiques (notaires, avocats, entreprises)Supports de formation multilingues et localisation de logicielsRespect des normes sectorielles (médical, aéronautique, juridique).Utilisation d’outils de TAO (Trados, MemoQ)Collaboration avec des agences, laboratoires, industriels et cabinets juridiques en France et à l’international
- Céline DébitonFormation en entreprise / Soutien scolaireEDUCATION & E-LEARNINGseptembre 2004 - Aujourd'hui (21 ans et 9 mois)Toulouse, France- Cours et soutien scolaire anglais/espagnol/français du CM1 à la Terminale (en tête-à-tête ou en groupe, en présentiel)- Formation en anglais/espagnol technique, en entreprise (présentiel et à distance)- Remise à niveau en anglais, pour adultes (en tête-à-tête ou en groupe, présentiel et à distance)
- Céline DébitonTraductrice et interprète assermentée (AN/ES<>FR)DROITdécembre 2021 - décembre 2025 (4 ans)Toulouse, FranceTraductrice et interprète assermentée pour procédures judiciaires (audiences, enquêtes, dossiers techniques et juridiques)Collaboration avec magistrats, avocats et forces de l’ordreExpertise en précision terminologique et respect des normes légales
Recommandations
Soyez le premier à recommander Céline
Contribuez à la réussite de ce freelance en partageant votre expérience de collaboration avec lui.
Ces profils de freelance correspondent également à vos critères
Agatha Frydrych
Backend Java Software Engineer
4.7
(3)
2
Baptiste Duhen
Fullstack developer
4.6
(4)
5
Amed Hamou
Senior Lead Developer
4
(2)
7
Audrey Champion
Web developer
4.3
(3)
4
Formations
- University Diploma (DU) – Legal Translator & InterpreterUniversity of Toulouse, France2025Specialized training in legal and judicial translation (FR–EN–ES). Focus on contracts, litigation, court documents, and legal terminology for professionals in law and compliance.
- DESS (former Master) in Translation and Documentation (Science & Technology)University of Pau and Pays de l’Adour, France2004Advanced degree in technical and scientific translation (FR–EN–ES). Coursework included terminology management, specialized documentation, and professional use of CAT tools.