À propos de Jean
Français
Bilingue ou natif
Anglais
Capacité professionnelle complète
Allemand
Capacité professionnelle limitée
Expériences
- ABP ÉditionsTraduction anglais-français de guides de développement personnelEDITIONmars 2023 - Aujourd'hui (3 ans et 3 mois)Villeparisis, FranceLa société ABP Éditions recherche, pour les best-sellers internationaux qu'elle publie, des traductions non seulement fidèles, mais aussi parfaitement claires et fluides, du fait qu'elle les destine à la réalisation de livres audio.Par ailleurs, la nature même de ces ouvrages exige du traducteur qu'il soit particulièrement attentif à la façon dont l'auteur développe sa pensée ainsi qu'au vocabulaire spécifique et aux formulations particulières qui la caractérisent.Quelques-uns parmi la douzaine de livres sur lesquels j'ai travaillé :- La Route de la richesse (titre original : Way to Wealth) de Benjamin Franklin ;- Tais-toi et agis ! (titre original : Just Shut Up and Do It!) de Brian Tracy ;- Lâcher prise (titre original : Letting Go) du Dr David R. Hawkins ;- La 8e Habitude (titre original : The 8th Habit) de Stephen R. Covey.
- the binary family GMBHCorrection et enrichissement d'une base de données lexicaleCULTUREdécembre 2022 - juillet 2024 (1 an et 7 mois)Villeparisis, Francethe binary family GMBH, entreprise spécialisée dans le portage de jeux intelligents sur iPhone et Android, était à la recherche d'un expert en lexicologie pour réaliser une version française de son application de mots croisés.Dans un premier temps, il s'est agi de vérifier, corriger et adapter une base de données d'environ 40.000 mots et de leurs définitions, avec pour objectif :- que les mots soient valides et correctement orthographiés ;- que les définitions soient pertinentes et rédigées de façon impeccable ;- qu'aucune définition ne dépasse 36 caractères.Une deuxième phase du travail a consisté à classer les groupes mot/définition selon un degré de difficulté, pour permettre aux joueurs de choisir leur niveau. À ce stade, où le gros du travail est effectué à l'aide de l'intelligence artificielle, j'interviens ponctuellement pour valider le résultat des procédures utilisées ou donner des indications qui permettent aux programmeurs de les améliorer.Une autre particularité de ce projet est que la dizaine de personnes qui y interviennent provient des quatre coins du monde (nous ne sommes que deux Français) et que l'essentiel de la communication s'effectue en anglais.
- Shingfoo EditionsRelecture et correction de romansEDITIONdécembre 2022 - Aujourd'hui (3 ans et 6 mois)Villeparisis, FranceDepuis décembre 2022, je corrige la plupart des romans de Shingfoo Editions.Pour une part, ce sont des romans d'auteurs français, pour lesquels je procède à une correction complète (orthographe, grammaire, ponctuation, typographie et style).Pour une autre part, il s'agit de traductions de romans anglais. En plus de ce que je fais pour les romans français, je corrige les erreurs de traduction en me référant au texte original qui m'est fourni.Quelques-uns des dizaines de titres que j'ai corrigés :- US NAVY : Retrouvailles à Haut Risque, de Sophie Philippe ;- Intouchable (ou pas), de Delman ;- Toxic Pretty Boy, d'Elena May ;- The Fake Boyfriend Deal, d'Ilsa Madden-Mills (traduit de l'anglais) ;- Sweet Dreams are made of Ruins, tome 1, d'Olivia Lonn ;- Sweet Dreams are made of Ruins, tome 2, d'Olivia Lonn ;- The Ex Boyfriend Game, d'Ilsa Madden-Mills (traduit de l'anglais) ;- Keep Me Never, de Meagan Brandy (traduit de l'anglais) ;- Skate The Line, de SJ Sylvis (traduit de l'anglais).
Recommandations
Soyez le premier à recommander Jean
Contribuez à la réussite de ce freelance en partageant votre expérience de collaboration avec lui.
Ces profils de freelance correspondent également à vos critères
Agatha Frydrych
Backend Java Software Engineer
4.7
(3)
2
Baptiste Duhen
Fullstack developer
4.6
(4)
5
Amed Hamou
Senior Lead Developer
4
(2)
7
Audrey Champion
Web developer
4.3
(3)
4
Formations
- Agrégation de grammaire (option langue française)Université Paris Sorbonne (Paris IV)1996L'agrégation de grammaire partage avec l'agrégation de lettres classiques le même programme de langue et de littérature française, latine et grecque, auquel s'ajoute toutefois un programme complet de grammaire et de linguistique des mêmes langues (lexicologie, syntaxe et stylistique).