You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Bahia BekkoucheBB

Délai de réponse moyen : 1h

À propos de Bahia

Traductrice et interprète arabophone expérimentée, je me spécialise dans la traduction entre l'arabe et le français dans des domaines variés, tels que le médical, le juridique, le social, et le technique. Ancienne avocate en Algérie, je maîtrise tous les dialectes arabes et assure des traductions juridiques et judiciaires de qualité. Je propose également des services de voix-off, sous-titrage, ainsi que de révision et de post-édition de traduction automatique (MTPE), en garantissant une précision et un professionnalisme constants. Grâce à mon expertise, je m’adapte aux besoins spécifiques de chaque client, tout en respectant les délais et en offrant un service sur mesure.
  • Arabe

    Bilingue ou natif

  • Français

    Capacité professionnelle complète

  • Soundanais

    Capacité professionnelle limitée

  • Anglais

    Notions

Accepte de travailler sur site
Noisiel (jusqu’à 50 km)

Expériences

  • SAMUSOCIAL de Paris
    Médiatrice interprète
    SECTEUR MÉDICAL
    janvier 2024 - mars 2025 (1 an et 2 mois)
    Paris, France
    Tâches réalisées :


    Accompagnement linguistique des personnes hébergées ou en situation de grande précarité (notamment arabophones).

    Interprétariat en face-à-face ou par téléphone entre les bénéficiaires et les professionnels (travailleurs sociaux, médecins, psychologues, etc.).

    Aide à la compréhension des démarches administratives, médicales et sociales.

    Participation à l’évaluation des besoins et au suivi des bénéficiaires.


    Responsabilités :

    Assurer une communication fluide et confidentielle entre les parties.

    Adapter la langue utilisée selon le dialecte arabe (maghrébin, levantin, soudanais, etc.).

    Garantir la neutralité et la confidentialité des échanges.

    Soutenir le travail de médiation sociale avec bienveillance et professionnalisme.


    Livrables :

    Interprétation orale fluide et précise.

    Rédaction éventuelle de notes ou de comptes rendus en appui aux équipes.

    Soutien à la coordination des interventions (rendez-vous, orientation, etc.).
  • Auto-entrepreneuse
    Interprète, traductrice et formatrice en langue arabe tous dialectes
    janvier 2022 - Aujourd'hui (4 ans et 5 mois)
    Tâches réalisées :


    Traduction écrite de documents variés (administratifs, juridiques, médicaux, sociaux) de l’arabe vers le français et du français vers l’arabe.

    Interprétation consécutive en présentiel, par téléphone et en visioconférence pour différents organismes : préfectures, hôpitaux, avocats, commissariats, associations, entreprises…

    Transcription et traduction de contenus audio/vidéo en arabe dialectal et standard.

    Révision, relecture, édition et post-édition de traductions (MTPE).

    Rédaction de contenus en arabe et en français.


    Responsabilités :

    Respect des délais, confidentialité des contenus traités et précision terminologique.

    Adaptation aux dialectes arabes selon le public (algérien, marocain, tunisien, égyptien, soudanais, libanais, syrien, libyen, etc.).

    Coordination avec des agences et des clients directs pour répondre à des besoins urgents ou spécialisés.


    Livrables :

    Documents traduits ou révisés (Word, PDF, etc.).

    Transcriptions et sous-titrages.

    Interprétation en temps réel de qualité professionnelle.

    Notes de mission ou fiches de suivi à la demande.
  • Traduction Dialectes, MSI,
    Interprète et traductrice arabophone
    DROIT
    septembre 2021 - juin 2022 (9 mois)
    Noisiel, France
    Tâches réalisées :

    Traduction écrite de documents variés (juridiques, administratifs, financiers…).

    Transcription de contenus audio et vidéo en dialectes arabes (écoutes judiciaires, vidéos, etc.).

    Interprétation en présentiel, par téléphone et au casque, dans divers contextes professionnels.

    Intervention lors d’interpellations et d’auditions dans les commissariats, en lien avec les OPJ.


    Responsabilités :

    Assurer une communication claire et fluide entre les interlocuteurs francophones et arabophones.

    Adapter le langage selon le dialecte : algérien, tunisien, marocain, égyptien, syrien, soudanais…

    Respect strict de la confidentialité, de la neutralité et des délais.


    Livrables :

    Documents traduits, retranscrits ou révisés selon les besoins des clients.

    Interventions d’interprétariat sur site, par téléphone ou à distance.

Recommandations

Soyez le premier à recommander Bahia

Contribuez à la réussite de ce freelance en partageant votre expérience de collaboration avec lui.

Ces profils de freelance correspondent également à vos critères

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Formations

  • Baccalauréat scientifique
    Lycée Mufdi Zakaria,
    1999
    Baccalauréat scientifique
  • Certificat d'Aptitude à la Profession d'Avocat
    Université Abou Bakr Belkaid,
    2007
    Certificat d'Aptitude à la Profession d'Avocat

Compétences

Catégories