You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion

À propos de Antonio

Je traduis vos contenus en espagnol avec précision, nuance et impact, pour qu’ils soient immédiatement exploitables par votre public cible.

Vous recherchez un traducteur capable de restituer avec précision le sens, le ton et les enjeux de vos contenus en espagnol ? Je vous accompagne dans la traduction et l’adaptation de vos textes du français et de l’anglais vers l’espagnol, avec une exigence constante de rigueur, de fluidité et d’adéquation au public cible.

Traducteur professionnel avec plus de 25 ans d’expérience, j’ai collaboré avec des institutions de premier plan, notamment le ministère de l’Économie et le Cabinet du Premier ministre français. J’interviens également dans le domaine juridique, où la précision terminologique et la maîtrise des registres sont essentielles.

Spécialisé dans la gastronomie, le tourisme et l’industrie (automobile, mobilité), je ne me limite pas à traduire : je propose des textes naturels, idiomatiques et directement exploitables, en tenant compte des spécificités culturelles du lectorat hispanophone.

Ce qui me distingue : une grande exigence stylistique, une solide expertise des contenus à forte valeur ajoutée (éditorial, institutionnel, juridique) et une capacité à adapter le niveau de langue à vos objectifs.

Je travaille régulièrement sur :
  • documents institutionnels, économiques et juridiques,
  • contenus gastronomiques et éditoriaux pour la restauration et l’hôtellerie haut de gamme,
  • contenus spécialisés dans les secteurs de l’industrie, de l’automobile et de la mobilité
  • supports de communication, contenus web et textes à dimension marketing.
  • Espagnol

    Bilingue ou natif

  • Français

    Bilingue ou natif

  • Italien

    Capacité professionnelle complète

  • Anglais

    Capacité professionnelle complète

Accepte de travailler sur site
Bussy-Saint-Georges (jusqu’à 50 km)

Expériences

  • MICHELIN TRAVEL PARTNER
    Traducteur-éditeur
    VOYAGE & TOURISME
    janvier 2001 - Aujourd'hui (25 ans et 5 mois)
    92100 Boulogne-Billancourt, France
    MICHELIN TRAVEL PARTNER (anciennement Michelin, Éditions de
    voyages, et ViaMichelin, sa filiale pour les produits et les services
    numériques) – Boulogne-Billancourt
    Traduction et adaptation du Guide Vert de tourisme et du Guide Rouge
    et traduction de contenus pour les différents produits numériques du
    groupe. Langues de travail : français, anglais, italien vers l’espagnol.
    Collaboration suivie depuis 2001.
    Éditeur de la version espagnole du magazine en ligne spécialisé dans les
    nouvelles technologies, les voyages et les innovations automobiles :
    gestion des contenus et de l’équipe de journalistes et de traducteurs
    free-lance et relations avec les responsables de presse des institutions
    culturelles et touristiques. 2002-2004.
  • Ministère de l'Economie, des Finances et de la Relance
    Traducteur en espagnol pour le Ministère de l'Economie
    SECTEUR PUBLIC & COLLECTIVITÉS
    janvier 2009 - Aujourd'hui (17 ans et 5 mois)
    Paris, France
    MINISTERE DE L’ECONOMIE, des finances et de la Souveraineté
    industrielle et numérique/ Centre de traduction – Paris
    Traduction en espagnol de textes divers à caractère économique,
    juridique, administratif, fiscal, politique, etc. Langues de travail : français
    et anglais vers l’espagnol. Collaboration suivie et régulière depuis 2009.
  • Cabinet du Premier Ministre
    Traducteur pour la Présidence française de l'UE
    SECTEUR PUBLIC & COLLECTIVITÉS
    juin 2008 - décembre 2008 (7 mois)
    Paris, France
    CABINET DU PREMIER MINISTRE Secrétariat général des Affaires européennes / Présidence française de l’Union européenne - Paris
    Traduction/révision d’articles, de communiqués de presse, de comptesrendus des réunions ministérielles, d’annonces à caractère politique,
    juridique, économique, institutionnel, culturel, etc. destinés au site
    Internet de la Présidence française de l’Union européenne. Poste interne
    à temps complet. Juin-décembre 2008.


Recommandations

Soyez le premier à recommander Antonio

Contribuez à la réussite de ce freelance en partageant votre expérience de collaboration avec lui.

Ces profils de freelance correspondent également à vos critères

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Formations

  • Maîtrise ès Lettres et Langues Romanes Diplôme de niveau 7.
    Faculté de Philologie de l'Université de Séville.
    1991
    Maîtrise ès Lettres et Langues Romanes Diplôme de niveau 7.
  • Gestionnaire de Petit Système Informatique. Diplôme de niveau 5.
    Centre Pédagogique et Technique d'Appui de l'A.F.P.A.
    1990
    Gestionnaire de Petit Système Informatique

Compétences

Catégories