Je m'appelle Yelva Kathleen, Française de pure souche et bilingue en anglais américain (mais je tends à utiliser l'anglais britannique pour varier mes traductions). Mon parcours universitaire se compose d'un diplôme en Licence LLCER Anglais (Langues, Littératures, Civilisations Régionales en parcours anglophone) durant lequel j'ai appris à ne plus traduire mot à mot et à jouer avec les expressions afin d'obtenir des traductions simples mais correctes.
Les nombreux voyages que j'ai effectués dans des pays anglophones, notamment en Amérique du Nord, m'ont permis de m'améliorer et de me perfectionner dans la langue anglaise. De plus, la lecture, le visionnage de films et de séries et l'écriture en anglais me permettent de maintenir mon niveau. Ainsi, la traduction de l'anglais au français et vice-versa est devenue simple.
Concernant mes méthodes de travail, l'utilisation d'un dictionnaire Anglais-Français m'est essentielle afin de ne pas me tromper dans la traduction d'un mot dont je ne suis pas certaine de la signification. Ainsi, je pourrais limiter le risque de faux sens et de me méprendre.
Pour me contacter afin de me proposer vos travaux pour une traduction, voici mes références :
Email:Skype: live:yelva.k
Without further ado, I bid you goodbye.
Souhaitez-vous vraiment supprimer cet item ?
Souhaitez-vous vraiment supprimer cet item ?
Souhaitez-vous vraiment supprimer cet item ?