Pauline Tailleux

traducteur technique quadrilingue - interprète

Rouen, France

  • 49.44323199999999
  • 1.0999709999999823
Proposer un projet

Vérifications

  • E-mail vérifié

Catégories

Rejoignez la communauté Malt pour découvrir le profil complet de Pauline Tailleux
Rejoignez la communauté Malt pour découvrir le profil complet de Pauline Tailleux

Découvrez ce que recherche Pauline

Déplacement
Peut faire la totalité d'une mission dans vos locaux

Pauline en quelques mots

Micro entreprise de Traduction et Interprétation fondée en Octobre 2014 par Pauline Tailleux, diplômée Traductrice Technique Quadrilingue (Français, Anglais, Espagnol, Néerlandais) auprès de l'Université du Littoral Côte d'Opale (ULCO) avec Mention Très Bien suite à un Master Traduction Langues et Technologies Plurilingue.
Egalement Interprète Trilingue (Français, Anglais, Espagnol).

Portfolio

Portfolio uniquement accessible aux membres

Expériences

octobre 2014 - Aujourd'hui | Rouen, France

Pauline Tailleux Traduction et Interprétation

Traductrice Technique Quadrilingue - Micro-entrepreneur - Interprète Trilingue

Traductrice Technique Quadrilingue : Espagnol, Anglais, Néerlandais <=> Français (langue maternelle)
Interprète : Espagnol <=> Français / Anglais <=> Français

  • Traduction seule, conjointement avec de l'Interprétation ou Interprétation seule
  • Négociations d'intérêt ferroviaire
  • Traduction de contrats, d'échanges de mail
  • Présentations d'entreprises (ppt, word)
  • Comptes-rendus et processus opératoires (chirurgie orthopédique-prothétique)

Création d’entreprise afin de mener des missions d’interprétation et de traduction bilingues espagnol/ français ainsi qu’anglais/français pour un opérateur ferroviaire. Ainsi que des traductions trilingues espagnol/français, anglais/français et néerlandais/français pour une clinique de renom.

Traduction de documents du type appels d’offre, fiches techniques, présentations d’entreprise, feuilles de calculs, compte-rendus et processus opératoires (chirurgie orthopédique-prothétique) et interprétations de négociations d’intérêt ferroviaire.
Habituée à travailler dans des délais courts : travail de nuit pour demande inférieure à 24h. De plus, familière des processus de tarification, de la gestion de projets d’envergure et des déplacements en France et en Europe.
février 2016 | Bonnières-sur-Seine, France

Theodor Paris

Assistante Trilingue / Traductrice-Interprète

Traduction anglais/français, espagnol/français de type localisation (site internet officiel/réseaux sociaux), échange de mails, fiches et étiquettes produits.
Usage peu fréquent du néerlandais.
Interprétation de négociations à titre international (type skype)
Gestion des réseaux sociaux.
Gestion d'une petite partie du portefeuille export.
octobre 2015 - février 2016 | Rouen, France

Alpha Maintenance via Leader Intérim

Traductrice

Alpha Maintenance via Leader Intérim / Intérimaire
Traduction anglais/français de documents techniques liés à l’Ingénierie de Maintenance dans le cadre de Grands Arrêts Techniques au sein de Raffineries pétrolières ; documents de type appels d’offres, offres techniques et commerciales, fiches techniques, présentations d’entreprise, feuilles de calculs et correspondances informatisées.
Travail en solitaire mais aussi en équipe, gestion du temps pour respecter les délais et anticiper les urgences potentielles dans l’éventualité de l’obtention d’un contrat.
Ce poste a été créé afin de développer l’ouverture à l’international de la société en question ainsi que briser les barrières culturelles et linguistiques existantes.
juin 2014 - septembre 2014 | Bruxelles, Belgique

Confederación Española de Organizaciones Empresariales (CEOE), Delegación de Bruselas ante la UE

Traductora

1 recommandation externe

Formations

Langues

charter modal image

Notre succès est une oeuvre collective

Contribuez à cette réussite et au sérieux de la communauté en signant la charte du freelance Malt.

Signer la charte