Je suis traductrice free-lance de l’anglais vers le français (diplômée de l'Inalco), et correctrice (diplômée de Formacom) free-lance en communication écrite depuis plusieurs années. Ces métiers exigent rigueur et précision, ainsi qu’une excellente maîtrise de la langue française (orthographe, grammaire, règles typographiques). Des qualités de lecture critique et d’écriture sont également nécessaires. J’ai acquis tous ces savoir-faire par le biais de la théorie et de la pratique.
Je fournis des prestations de traduction pour de grandes maisons d'édition pratique et des agences de traduction (en France et en Angleterre).
Ci-dessous quelques ouvrages traduits par mes soins (dans le domaine pratique), principalement pour Hachette Pratique et Fleurus :
Cristaux (Guide moderne de lithothérapie), Rustica éditions, sept. 2018
Ma cuisine saine de tous les jours, Rustica éditions, février 2017
Mes bonnes recettes vegan, Rustica éditions, février 2015
100 % pur bœuf, Hachette Pratique, octobre 2013
365 jours de fête (Pippa Middleton), Hachette Pratique, avril 2013
Ci-dessous quelques ouvrages récemment corrigés par mes soins, pour Fleurus, First Éditions et les Éditions Garnier :
Le Secret de la Ménorah (Bernard Benyamin & Johan Perez), Éditions First, octobre 2019
Le Dico (en collaboration avec une sélection de correcteurs), Éditions Garnier, octobre 2019
Zéro déchet, pièce par pièce, Mango Green, septembre 2019
100 % Zéro faute (Daniel Lacotte), Éditions First, septembre 2019
Sea, Sexisme and Sun, Éditions First, août 2019
Menus détox, Mango, janvier 2019
Je serais ravie de fournir des prestations de traduction et/ou de correction à des clients désireux d'obtenir un travail de qualité.
Le tarif par jour indiqué sur mon profil est estimatif. Selon le type de projet, je propose des tarifs à l'heure ou au nombre de mots/signes, ainsi que des forfaits.