Marc B.

copywriter & traducteur ang-fr, all-fr, correction

En télétravail depuis Strasbourg

  • 48.5733
  • 7.75228
Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Marc.
Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Marc.

Localisation et déplacement

Localisation
Strasbourg, France
Télétravail
Effectue ses missions majoritairement à distance

Préférences

Durée de mission
Préfèrerait :
entre 1 et 3 mois
Préfèrerait éviter:
≤ 1 semaine
Secteur d'activité
  • Télécommunications
  • Secteur médical
  • Santé & bien-être
  • Industrie pharmaceutique
  • High tech
+13 autres

Vérifications

Langues

Catégories

Compétences (41)

Marc en quelques mots

Bonjour à vous,

Moi c'est Marc, traducteur technique avec 6 ans d'experience. Bilingue franco-allemand, ma langue forte est le français. J'ai construit mon activité grâce à l'exactitude de mes traductions et la conservation des nuances de style et de ton. Expérience certifiée en traduction technique, marketing et médicale. Je commence sur Malt, c'est vrai, mais j'ai plus de 4 ans d'exp. intensive sur Upwork!

MES SERVICES : ALL -> FR, FR->ALL, ANG -> FR, Correction de Français, Texte juridique : ALL -> FR
LIVRABLES : applications mobiles - sites web - brochures - manuels d'utilisation - brevets - contrats

Idéalement, je comprends vos demandes en détail, au-delà du simple contenu à traduire. Remettez-donc votre projet entre de bonnes mains (:. La communication est la base de toute collaboration et mon point fort. En-effet, tous les traducteurs savent traduire, personnellement je souhaite comprendre le contenu de votre texte et de votre demande ! En attendant de vous lire, je l'espère, voici ce que j'ai à vous proposer,

Références techniques :
- GT Graphite, leader mondial - Catalogue de produits, 100 p. (correction ALL), juillet 2020
- Université de Toronto - Présentation d'un congrès de géographie sociale, 35 p. (ANG -> FR), avril 2020

Références marketing :
- Cleverclip - Startup suisse, animations et vidéos explicatives (relecture d'articles FR), juin 2020
- Plume® - User Interface et manuel produit - (ANG -> FR & ANG-> ALL), 2019

Références médicales :
- Lycored®, catalogue de produits & recherche en santé de la peau, 30p. (ANG -> FR), 2019
- Orphanet, Base de données européennes des maladies orphelines, 140 pathologies (ALL -> FR), 2018

Applications maitrisées :
Transifex - Pontoon - InDesign - Zendesk - InVision
Figma - PowerPoint - Po Edit - Zeplin - XML Editor - Zendesk



Portfolio

Portfolio uniquement accessible aux membres

Expériences

Desmos Labs

Edition de logiciels

Traduction Anglais vers Français et Correction

novembre 2019 - Aujourd'hui

Desmos Labs est un éditeur de logiciels pour cours de mathématiques. Leurs produits permettent d'animer des classes interactives avec un contrôle professeur. Certaines version sont utilisées par des classes dans des collèges américains, dans lesquels ils remplacent les documents d'enseignement officiels.

J'ai commencé à collaborer avec eux en novembre dernier, mes missions sont la traduction de textes de l'interface utilisateur (UI) ainsi que des corrections (style, grammaire, erreurs) de lignes de codes sur Pontoon.

Université de Toronto

Secteur public & collectivités

Traduction d'une présentation pour conférence

janvier 2020 - Aujourd'hui

Le projet universitaire "Mobilizing Justice" de Toronto m'a confié la traduction de son rapport concernant l'urbanisation et l'équité en matière de transport dans les zones urbaines du Canada.

C'est une trad de ANG vers FR, le document relatant les résultats de tables rondes et études melant universitaires et représentants du monde industriel.

Heimdal Patent AB

Ingénierie mécanique

Traduction de brevets - ANG -> FR & ALL

Strasbourg, France

novembre 2019 - mars 2020

Heimdal Patent est une société suédoise qui dépose des brevets. J'ai énormément apprécié travailler avec Pär, son PDG. Il m'a fait confiance quant aux exigences techniques d'une telle traduction, alors que je ne suis pas un traducteur assermenté.

Ainsi, j'ai pu traduire un mécanisme de verrou de sécurité, un fusil automatique ainsi qu'une cigarette électronique. Brevets traduits en allemand et en français!

Plume® Smart WiFi

Télécommunications

Traduction HTML d'un manuel produit et interface UI pour routeurs Wifi - ANG -> FR & ANG -> ALL

Strasbourg, France

mai 2018 - juin 2018

4 recommandations externes