Julie Grondin

english to french or spanish to french translator

En télétravail depuis Montpellier

  • 43.5985
  • 3.89687
Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Julie.
Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Julie.

Localisation et déplacement

Localisation
Montpellier, France
Télétravail
Effectue ses missions majoritairement à distance

Préférences

Durée de mission
Préfèrerait :
  • ≤ 1 semaine
  • ≤ 1 mois
  • entre 1 et 3 mois
Préfèrerait éviter:
  • entre 3 et 6 mois
  • ≥ 6 mois
Secteur d'activité
  • Mode & cosmétiques
  • Culture
  • Agence & SSII
  • E-commerce
  • Education & e-learning
+11 autres

Vérifications

Langues

Catégories

Compétences (22)

Julie en quelques mots

Passionnée par la langue anglaise depuis un voyage aux Etats-Unis à l'âge de 13 ans, j'ai tout de suite eu à cœur de travailler cette langue, sans relâche. Faire les choses avec passion facilite toujours les choses. Grande lectrice (lecture en anglais et en français), j'ai ainsi acquis des compétences en orthographe et en écriture. Lors de mes études en communication, j'ai été amenée à travailler en tant que rédactrice et correctrice. Mes premiers exercices de traduction m'ont été demandés par un label de musique, pour lequel j'étais en stage, qui avait besoin de diffuser des textes en anglais et en espagnol également. J'ai ensuite travaillé pendant deux ans en tant que Manager de la marque pour une papeterie, et j'étais en charge de la rédaction de toutes les fiches produits, et de leur intégration web. J'ai finalement décidé de me reconvertir dans la traduction, domaine me tenant à cœur, sans perdre pour autant mes notions acquises en communication, e commerce et intégration web, dans lesquelles je souhaiterai me spécialiser.

Passionate about the english language ever since I travaled to the United States at 13 years old, I immedialtely took it to heart to work on it as much as possible. Doing things with passion makes everything easier.
As a big reader, I acquired skills in editing and proofreading. During my communication studies, I was asked to work as a web editor and proofreader, but also as a translator. I performed my first translation exercices during an internship at a music label, who needed to spread texts in english, french and spanish.
I then worked two years as a brand manager and was in charge of editing the products pages and in charge of web integration for the e commerce web site (on prestashop and wordpress).
I finally decided to focus on translation, a field important to me, without putting aside my skills in communication, e commerce and web integration, in which I wish to specialize.



Expériences

Direct Papeterie

E-commerce

Brand manager

septembre 2017 - août 2019

Brand manager for an e commerce (prestashop).

Allezgo Productions

Divertissements & loisirs

Community manager official

juin 2017 - juillet 2017

In charge of social media and content creator at a music label.

QG&CO

Agence & SSII

Communication official

janvier 2017 - mars 2017

In charge of communication in a digital agency.

AKOM

Agence & SSII

Web developer

janvier 2016 - février 2016

Recommandations externes

Formations

Certifications

charter modal image

Notre succès est une oeuvre collective

Contribuez à cette réussite et au sérieux de la communauté en signant la charte du freelance Malt.

Signer la charte