Bienvenue sur le profil Malt de Julie !

Malt vous permet d'accéder aux meilleurs consultants freelances pour vos projets. Contactez Julie pour échanger sur votre besoin ou recherchez d'autres profils sur Malt.

Julie Bouffety

traduction & correction anglais espagnol français

En télétravail depuis Lyon

  • 45.7539
  • 4.84699
Nouveau
Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Julie.
Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Julie.

Localisation et déplacement

Localisation
Lyon, France
Télétravail
Effectue ses missions majoritairement à distance

Préférences

Durée de mission
  • ≤ 1 semaine
  • ≤ 1 mois
  • entre 1 et 3 mois
  • entre 3 et 6 mois
  • ≥ 6 mois
Secteur d'activité
  • Agroalimentaire
  • Architecture & urbanisme
  • Arts & artisanat
  • Associatif et syndical
  • Biotechnologies
+39 autres
Taille d'entreprise
  • 1 personne
  • 2 - 10 personnes
  • 11 - 49 personnes
  • 50 - 249 personnes
  • 250 - 999 personnes
+2 autres

Vérifications

Langues

Catégories

Compétences (22)

Julie en quelques mots

Vous avez besoin d’un traducteur professionnel francophone pour vos contenus rédigés en espagnol ou en anglais ? Vous êtes à la recherche de traducteurs indépendants avec lesquels travailler ? Parlez-moi de votre projet !

Traduction de l'anglais vers le français, de l'espagnol vers le français, contrôle qualité (correction, révision, relecture) : je vous propose mes services pour que votre message résonne auprès des francophones.

Pourquoi moi ? Traductrice professionnelle diplômée et passionnée, j’évolue depuis des années dans un contexte multilingue et multiculturel. Après une formation tournée vers l’international, je me suis expatriée quatre fois : au Royaume-Uni, au Costa Rica, en Argentine et en Espagne. Je suis un vrai caméléon qui s’adapte au ton ainsi qu’aux valeurs de votre entreprise pour mieux atteindre votre cible. Curieuse de découvrir de nouveaux domaines, j'ai d'ores et déjà eu l'opportunité de traduire des contenus en lien avec les thématiques suivantes :

✅ la santé – les dispositifs médicaux – l’orthopédie – le management de la qualité – les affaires réglementaires – les procédés industriels ;
✅ le tourisme – les voyages – l'hôtellerie – la culture ;
✅ la diplomatie – la coopération internationale ;
✅ le marketing – le commerce en ligne.

🔎 Types de textes ou de documents sur lesquels j'ai travaillé : dossiers CE, notices, extraits de rapports d’évaluation clinique, plans de validation, règles techniques, rapports de non-conformité et de matériovigilance, rapports CAPA, analyses de risque, questionnaires postopératoires, textes réglementaires, brochures d’information, guides, affiches, prospectus promotionnels, lettres d’information, articles pour le web, articles de presse, notes diplomatiques, synthèses de politique étrangère, travaux de recherche, revues de presse, publications sur les réseaux sociaux, sites internet.

Échangeons sur Malt, LinkedIn, ProZ ou encore par courriel : contact[at]jb-languagesolutions.com

À bientôt !

Portfolio

Portfolio uniquement accessible aux membres

Expériences

Julie Bouffety Language Solutions

Culture

Traductrice indépendante

France

mars 2021 - Aujourd'hui

EVOLUTIS

Secteur médical

Traductrice (dispositifs médicaux / affaires réglementaires) 🩺🇪🇺

Lyon et périphérie

juillet 2020 - février 2021

💡🚑 La société EVOLUTIS est une entreprise industrielle française qui relève du secteur médical. Elle conçoit, fabrique et commercialise des dispositifs médicaux (prothèses orthopédiques). Le service Réglementaire / Qualité s'assure que les produits et méthodes de travail sont conformes aux exigences et normes en vigueur au sein de chaque marché (niveau européen, export hors-UE).

Mon rôle au sein de cette structure a été de l'accompagner dans sa démarche qualité, notamment dans le cadre de sa mise en conformité avec le Règlement européen 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux, particulièrement au travers de :

- La traduction EN-ES-FR de textes techniques, tels que notices, extraits de rapports d’évaluation clinique, plans de validation, règles techniques de production, rapports de non-conformité, rapports de matériovigilance, rapports CAPA, analyses de risque, questionnaires postopératoires et textes réglementaires divers ;

- La rédaction de documents multilingues EN-ES-FR à destination de clients export, de l'organisme notifié, de fournisseurs et de distributeurs.

Une recommandation de mon ancienne collègue Isabelle Rivière est disponible dans mon portfolio.

Revue Conflits

Presse & médias

Rédactrice

novembre 2019 - novembre 2019

🇦🇷🧉 Après avoir vécu 8 mois à Buenos Aires, analyse des élections présidentielles argentines d'octobre 2019. "Argentine : retour du péronisme sur fonds de crise économique".

Mola! Hostel & Suite

Voyage & tourisme

Traductrice + commerciale (culture / tourisme)

Région de Madrid, Espagne

mai 2019 - octobre 2019

Recommandations externes

Consultez les recommandations qu'a reçues Julie

Formations

Certifications