Christelle Jugé

rédacteur-traducteur bilingue anglais #print #web

Peut se déplacer à Paris

  • 48.856614
  • 2.3522219000000177
Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Christelle.
Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Christelle.

Localisation et déplacement

Localisation
Paris, France
Peut travailler dans vos locaux à
  • Paris et 50km autour

Vérifications

  • E-mail vérifié

Langues

Compétences (20)

Christelle en quelques mots

Bonjour !

Véritable « plume-caméléon » et bilingue anglais, je suis capable de rédiger tous contenus à valeur ajoutée pour le web ou la presse dans des domaines experts ou généralistes. J'étais notamment chargée de la rédaction de la newsletter interne mensuelle pendant plus d'un an chez LesFurets.com, où j'ai pu me familiariser avec les spécificités du SEO. Je relis et corrige également les contenus rédigés par des agences avant intégration sur le site.

Je recherche régulièrement des missions de rédaction ou de traduction en freelance.

Sous le pseudonyme "Chrixcel"​, je suis auteur de neuf livres (dont 2 bilingues anglais-français) sur le street art et dans ce domaine, journaliste-photographe pour le web depuis 2011.

Je suis également force de proposition pour trouver des sujets d'articles afin de booster votre communication et votre visibilité sur Internet !

Portfolio

Portfolio uniquement accessible aux membres

Expériences

CLEF

Traduction de l'anglais vers le français via un CMS

Paris, France

septembre 2016 - novembre 2016

Traduction de l'anglais vers le français via un CMS - adaptation, relecture dans des délais serrés.

CLEF

Traduction / Adaptation site web

Paris, France

août 2016 - octobre 2016

Traduction et adaptation (anglais vers français) du contenu du site web de la maison-mère basée en UK, Safestore, pour le site Une Pièce en Plus basé en région parisienne. Traduction en simultané sur le CMS de la société. Domaine : location de boxes (environ 10000 mots).

Une Pièce en Plus

Immobilier

Traduction de l'anglais vers le français via un CMS

Paris, France

mai 2016 - septembre 2016

Traduction de la première partie du site comprenant 3000 mots. De l'anglais vers le français via un CMS, avec un nombre de mots maximum à respecter pour rentrer dans des modules. La traduction devait également comprendre un certain nombre de mots clés pour le SEO, et un travail d'adaptation puisque l'implantation des centres en Angleterre (la maison-mère Safestore) n'est pas la même qu'en France.

DirectDev

Traduction d'une vintaine de pages en anglais (sujet : site web de danse)

Paris, France

juillet 2016 - juillet 2016

7 missions Malt

    (7 avis)

    11 recommandations externes

    Formations

    charter modal image

    Notre succès est une oeuvre collective

    Contribuez à cette réussite et au sérieux de la communauté en signant la charte du freelance Malt.

    Signer la charte