Christelle Jugé

rédacteur-traducteur bilingue anglais #print #web

Paris, France

  • 48.856614
  • 2.3522219000000177
Proposer un projet

Vérifications

  • E-mail vérifié
Rejoignez la communauté Malt pour découvrir le profil complet de Christelle Jugé
Rejoignez la communauté Malt pour découvrir le profil complet de Christelle Jugé

Découvrez ce que recherche Christelle

Déplacement
Peut faire la totalité d'une mission dans vos locaux

Christelle en quelques mots

Bonjour !

Véritable « plume-caméléon » et bilingue anglais, je suis capable de rédiger tous contenus à valeur ajoutée pour le web ou la presse dans des domaines experts ou généralistes. J'étais notamment chargée de la rédaction de la newsletter interne mensuelle pendant plus d'un an chez LesFurets.com, où j'ai pu me familiariser avec les spécificités du SEO. Je relis et corrige également les contenus rédigés par des agences avant intégration sur le site.

Je recherche régulièrement des missions de rédaction ou de traduction en freelance.

Sous le pseudonyme "Chrixcel"​, je suis auteur de neuf livres (dont 2 bilingues anglais-français) sur le street art et dans ce domaine, journaliste-photographe pour le web depuis 2011.

Je suis également force de proposition pour trouver des sujets d'articles afin de booster votre communication et votre visibilité sur Internet !

Portfolio

Portfolio uniquement accessible aux membres

Expériences

septembre 2016 - novembre 2016 | Paris, France

CLEF

Traduction de l'anglais vers le français via un CMS

Traduction de l'anglais vers le français via un CMS - adaptation, relecture dans des délais serrés.
août 2016 - octobre 2016 | Paris, France

CLEF

Traduction / Adaptation site web

Traduction et adaptation (anglais vers français) du contenu du site web de la maison-mère basée en UK, Safestore, pour le site Une Pièce en Plus basé en région parisienne. Traduction en simultané sur le CMS de la société. Domaine : location de boxes (environ 10000 mots).
mai 2016 - septembre 2016 | Paris, France

Immobilier

Une Pièce en Plus

Traduction de l'anglais vers le français via un CMS

Traduction de la première partie du site comprenant 3000 mots. De l'anglais vers le français via un CMS, avec un nombre de mots maximum à respecter pour rentrer dans des modules. La traduction devait également comprendre un certain nombre de mots clés pour le SEO, et un travail d'adaptation puisque l'implantation des centres en Angleterre (la maison-mère Safestore) n'est pas la même qu'en France.
juillet 2016 | Paris, France

DirectDev

Traduction d'une vintaine de pages en anglais (sujet : site web de danse)

7 missions Malt

Satisfaction des clients Malt : 4.44/5 (7 avis)

11 recommandations externes

Formations

Langues

charter modal image

Notre succès est une oeuvre collective

Contribuez à cette réussite et au sérieux de la communauté en signant la charte du freelance Malt.

Signer la charte