Bienvenue sur le profil Malt de Catherine !
Localisation et déplacement
- Localisation
- Le Muy, France
- Peut travailler dans vos locaux à
-
- Le Muy et 50km autour
- Paris et 40km autour
Préférences
- Secteur d'activité
-
- Cinéma & audiovisuel
- Jeux vidéo & animation
- Réseaux sociaux
- Presse & médias
- Télécommunications
+2 autres
Vérifications
Charte du freelance Malt signée
Consulter la charte
Langues
Catégories
Compétences (10)
Catherine en quelques mots
Titulaire d'un Master de Traduction et de Documentation, obtenu avec mention, je suis devenue traductrice technique et scientifique en 2014, dans la paire de langues EN/ES => FR en 2014. Après une expérience professionnelle en Espagne, je suis revenue m'établir en France en 2016. J'ai souhaité élargir mes compétences professionnelles et je me suis inscrite en Master de Traduction Audiovisuelle : localisation, sous-titrage et doublage. Depuis 2018, je suis également adaptatrice en sous-titrage, doublage, voice-over, sous-titrage SME, traduction de scénarios cinématographiques et audiodescription.
Rigoureuse et perfectionniste, je suis passionnée des langues étrangères depuis toujours. La satisfaction du client dans le respect des délais impartis est un point essentiel pour moi, je suis prête à mettre en oeuvre tout mon sérieux et mon professionnalisme auprès de vous pour y parvenir. Je suis également membre de l'ATAA (Association des Traducteurs et Adaptateurs de l'Audiovisuel). N'hésitez donc pas à me contacter, et à bientôt pour une collaboration fructueuse !
Portfolio
Expériences
Bandaparte
Cinéma & audiovisuel
MotoGP Unlimited - En tant que freelance
Saison 1, épisode 1.
Travail réalisé sur Eztitles 6.
Lylo Media Group
Cinéma & audiovisuel
One Real Dream - En tant que freelance
Saison 1, épisode 1.
Travail réalisé sur Eztitles 6.
TitraFilm
Cinéma & audiovisuel
Vanderpump Rules - En tant que freelance
Saison 2, épisode 9.
Sous-titrage réalisé sur Eztitles
TITRA FILM
Cinéma & audiovisuel
The Real Housewives of Dallas - En tant que freelance
Saison 2, épisodes 8 et 9.
Sous-titrage réalisé sur Eztitles
Lysi Media
Cinéma & audiovisuel
Sous-titrage SME - En tant que freelance
- Combats de robots, saison 9, épisodes 3 et 4 ; saison 10 spéciale, épisodes 1 et 2.
- Méga Mécanique, saison 2, épisodes 1 et 2.
- La nature se déchaîne, saison 2, épisodes 4 et 5.
- Les filles d'à côté, épisodes 67 à 72.
Sous-titrage SME réalisé sur Eztitles.
Subbabel
Cinéma & audiovisuel
Sous-titrage - En tant que freelance
Sous-titrage réalisé sur Trados Studio 2021.
Lylo Media Group
Cinéma & audiovisuel
Noobees - En tant que freelance
Détection réalisée sur Cappella.
Hiventy
Cinéma & audiovisuel
Dangerous Moms - En tant que freelance
Saison 1, épisodes 6, 7 et 10.
Diffusion sur RTBF depuis fin février 2020.
Plug-in Studio
Cinéma & audiovisuel
Missing Bride - En tant que freelance
Espagnol => Français.
Diffusion en outre-mer depuis août 2019.
Diffusion sur MyTF1 depuis le 17 janvier 2020.
Lylo Media Group
Cinéma & audiovisuel
Vikki RPM - En tant que freelance
Espagnol => Français.
Diffusion sur Nickelodeon Teen depuis le 23 avril 2018.
Catherine Viot
Cinéma & audiovisuel
Traductrice et adaptatrice - En tant que freelance
Traducciones Elche, S.L
Traductrice
Traducciones Elche, S.L
Stagiaire
Traduction Anglais/Français et Espagnol/Français. Documents juridiques (dans les deux sens en espagnol et en français uniquement), techniques. Traduction générale de documents en anglais et en espagnol. Accueil des clients et gestion des devis. Intermédiaire entre les clients et les traducteurs. Gestion téléphonique.
1 recommandation externe
Consultez les recommandations qu'a reçues Catherine