Aurélie Perrin

traductrice & relectrice spécialisée en jeux vidéo

Peut se déplacer à Dijon, Dijon, Lyon, Paris

  • 47.3229
  • 5.0419
Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Aurélie.
Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Aurélie.

Localisation et déplacement

Localisation
Dijon, France
Peut travailler dans vos locaux à
  • Dijon et 50km autour
  • Dijon
  • Lyon
  • Paris

Préférences

Secteur d'activité
Jeux vidéo & animation

Vérifications

Influence

Langues

Compétences (10)

Aurélie en quelques mots

J’aide les développeurs et studios indépendants dans la traduction, la préparation et la gestion de la localisation de leurs jeux.

🎮 vous avez besoin d'aide pour relire les textes de votre jeu avant publication ?

🎮 vous cherchez des traducteurs spécialisés en jeu vidéo ?

🎮 vous avez besoin d'aide pour gérer la localisation de votre jeu ?

🔥 Travaillons ensemble !

Parce que la localisation d'un jeu ne s'arrête pas au jeu lui-même, voici quelques services qui peuvent vous intéresser :
- relecture + optimisation des descriptions pour les différents stores (Steam, Itch.io, Google Play, App Store, etc.)
- relecture + optimisation de votre site Web
- relecture + optimisation de vos newsletters, vos articles, etc.
- relecture + UX writing pour optimiser l'interface de vos jeux et applis mobiles
- sous-titrage (anglais et français vers français) pour vos vidéos
- transcription de script (français vers français)

Selon votre projet, je peux me déplacer dans vos locaux pour tester votre jeu, évaluer les besoins en localisation et vous aider dans la préparation du projet (kit de localisation, système de communication, choix des outils, etc.)

Portfolio

Portfolio uniquement accessible aux membres

Expériences

Oreli Translation

Jeux vidéo & animation

Traductrice anglais>français

Dijon, France

juin 2014 - Aujourd'hui

Pour le compte de nombreux clients, traductions anglais>français
- traductrice principale pour un jeu de construction/création solo/multijoueur en ligne type sandbox (PC, Xbox, mobiles, consoles Nintendo)
- textes et interface de jeux vidéos sur PC, consoles et mobiles (jeux de rôle multijoueur en ligne, jeu type arène de bataille en ligne multijoueur)
- supports de communication et marketing (descriptions sur plateformes d'achat/téléchargement, newsletter, sites Web, support client
- sous-titrage (EN, FR> FR) et transcription (FR>FR)
- relecture (FR)

Indie Localizers

Jeux vidéo & animation

Chef de projet français>autres langues & traductrice anglais>français

juillet 2016 - Aujourd'hui

Gestion de projet et conseils :
- localisation de sites web, d'applications mobiles et de jeux vidéo
- conseils en localisation
- gestion de projet de bout en bout (de la demande initiale au suivi après livraison)

Traduction
- localisation de sites web, d'applications et de jeux vidéo pour le marché français

2 recommandations externes

Formations

charter modal image

Notre succès est une oeuvre collective

Contribuez à cette réussite et au sérieux de la communauté en signant la charte du freelance Malt.

Signer la charte