Rechercher un freelance Déposer un projet

Bienvenue sur le profil Malt de Aurélien !

Malt vous permet d'accéder aux meilleurs consultants freelances pour vos projets. Contactez Aurélien pour échanger sur votre besoin ou recherchez d'autres profils sur Malt.

Aurélien Wespy

traducteur/rédacteur/proofreading & subtitleqc

En télétravail depuis Sélestat

  • 48.2594
  • 7.45423
Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Aurélien.
Proposer un projet La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Aurélien.

Localisation et déplacement

Localisation
Sélestat, France
Télétravail
Effectue ses missions majoritairement à distance

Préférences

Durée de mission
  • ≤ 1 semaine
  • ≤ 1 mois
  • entre 1 et 3 mois
  • entre 3 et 6 mois
  • ≥ 6 mois
Secteur d'activité
  • Agroalimentaire
  • Cinéma & audiovisuel
  • Culture
  • Divertissements & loisirs
  • E-commerce
+17 autres
Taille d'entreprise
  • 1 personne
  • 2 - 10 personnes
  • 11 - 49 personnes
  • 50 - 249 personnes
  • 250 - 999 personnes
+2 autres

Vérifications

Charte du freelance Malt signée
Consulter la charte

E-mail vérifié

Langues

Catégories

Compétences (11)

Aurélien en quelques mots

Un jeune homme organisé , rigoureux et autonome de 24 ans ayant été récemment diplômé en langues étrangères ( en Japonais ) et maitrisant l'anglais . Tout ce qui touche aux logiciels de bureautiques ( Powerpoint , Excel , etc... ) est également bien maitrisé . Des expériences personnelles de gestion de budget et d'équipe (en club de sport majoritairement ) sont à noter .

A déjà fait différentes missions sur d'autres plateformes telles que :
- Traduction et relecture de textes de jeux et de casinos.
- Contrôle de la qualité des sous-titres d'une émission de télévision japonaise.
- Révision et rédaction de documents universitaires
- Traduction de jeux vidéo/romans visuels

Les traductions proposées sont de qualité ( et non pas avec un traducteur automatique comme je peux le voir de temps en temps ), quel que soit le sujet traité. N'hésitez pas à demander l'expertise d'un vrai traducteur , je suis toujours à l'écoute quel que soit le thème . Je mets également un point d'honneur à respecter les délais . Évidemment, si le document est très technique, un peu de recherche de ma part sera nécessaire pour aboutir à quelque chose de fiable et juste, c'est pourquoi des révisions sont possibles. Dans tous les cas, ce service est une valeur sûre si vous ne voulez pas une traduction sans âme et sans aucun sens grammatical (les expressions idiomatiques intraduisibles ou les phrases mal tournées en sont des exemples flagrant) ! Vous l'aurez compris , je suis extrêmement pointilleux et cela se ressent sur le produit final .


Ouvert à tout type de proposition (je répondrai aussi vite que possible).

Sur ce, je vous souhaite une bonne journée et j'espère que vous utiliserez mes services.

Expériences

Ma société

Ressources humaines

Freelancing  - En tant que freelance

août 2021 - Aujourd'hui (9 mois)

- Traduction et relecture de textes sur les jeux d'argent et les casinos.
- Contrôle de qualité des sous-titres (QC) d'une émission de télévision japonaise
- Révision et rédaction de documents universitaires
- Traduction de jeux vidéo/romans visuels

Recommandations externes

Consultez les recommandations qu'a reçues Aurélien

Formations