Balayez pour voir le profil suivant

Anthony S.

traducteur ang-fr / correcteur / sous-titreur

Lille, France

  • 50.62925
  • 3.057256000000052
Proposer un projet

Vérifications

Rejoignez la communauté Malt pour découvrir le profil complet de Anthony S.
Rejoignez la communauté Malt pour découvrir le profil complet de Anthony S.

Découvrez ce que recherche Anthony

Déplacement
Travaille en partie dans vos locaux et en partie en télétravail
Compétences
Recherche des missions en sous-titres, Relecture, Traduction Anglais Français, Adaptation sous-titres, Localisation anglais-français

Anthony en quelques mots

Bonjour,

À l'aise dans le milieu de la traduction et de la correction depuis bientôt 10 ans, je propose mes services en tant que freelance.
Ayant déjà participé à des projets très divers comme des traductions/corrections de mémoires, traductions de jeux vidéos, doublages et localisation de jeux vidéos (rédaction et correction de scripts), sous-titrages de dessins animés japonais, ainsi qu'un très grand nombre de missions dans des domaines très variés, c'est avec joie que je vous propose ce service de qualité aussi professionnelle que possible.
J'assure le suivi de votre projet dans son intégralité.
Ma démarche qualité vous permet de me contacter en cas de souci quelconque afin que le travail, même une fois reçu, soit validé en définitive par vous-même(s) et nul autre.

Outre les fonctions de traducteur et de correcteur-relecteur, j'assure également les services de sous-titrage de vidéos, professionnel ou amateur.

J'analyserai avec plaisir toute demande qui me sera faite.

Veuillez renseigner dans votre demande au minimum :
- le type de tâche souhaité
- Le délai dont vous disposez pour accomplir la mission.
- Les informations les plus complètes possibles, "à quoi est destiné le contenu", par exemple ; car il y a des subtilités qui peuvent changer une demande du tout au tout.

Tarif indicatif :
Traduction Anglais -> Français : ~0,08€/mot (sauf forfait)
Correction française : entre 1,5 et 2,5€/page A4 environ, jugée au cas par cas selon la qualité de rédaction initiale et l'aération de la page.
Correction anglaise : au cas par cas selon technicité, qualité de base du support et temps de travail estimé.
Forfaits acceptés, devis proposé adapté à votre projet.

Contact assuré de 10h à 22h, selon disponibilité.
En cas d'urgence : me contacter directement au 06,10,09,11,69

Portfolio

Portfolio uniquement accessible aux membres

Expériences

mai 2018

SNCF RESEAU

Sous-titrage

  • Incrustation sous-titres
  • Sous-titres
août 2017 - décembre 2017

Celaneo - Le temple yogi

traduction de site internet

200 fiches produits à traduire (Français => Anglais), des descriptions facebook et de la rédaction de contenu.
décembre 2015 - Aujourd'hui | Bruxelles

Cabinet Deloitte (cabinet d'audit)

Chargé de communication

Chargé de communication avec les pôles étrangers du groupe (Pays-bas, Flandre, Angleterre) - tâches de traductions, rédactions, et surtout communications
| Paris

Zuma Paris

Contenu Inbound

35 missions Malt

Satisfaction des clients Malt : 4.73/5 (30 avis)

1 recommandation externe

Formations

Langues

charter modal image

Notre succès est une oeuvre collective

Contribuez à cette réussite et au sérieux de la communauté en signant la charte du freelance Malt.

Signer la charte